Re: [閒聊] 澳洲口譯初探
一件事其實有兩種看的角度。
我相信大陸的水準仍在台灣之下,但是通常這就是機會。
舉例來說,在澳洲上tutorial(實務課程)的老師多是大陸籍,個個都拿到口筆雙譯
還有連廣東話都拿到的,所以滿手證照,但說實在的,有些老師口譯固然行,筆譯
不見得好,更多是筆譯固然行,口語(中/英)都好像不怎麼好,怎麼會拿到證照呢?
也不就是時機問題,我覺得當考試還不是很有名時,通常比較多問題,但也比較好
通過,等到通過後,再來就是多作多學習,慢慢就會進步。
我是還沒有機會考大陸的考試(希望能用換的),如果有機會我是不會擔心水準不好,
我比較擔心通過率,與通過之後如何就業的問題。
目前 NAATI 越來越難,真不知後來的人要怎麼通過。
我覺得 NAATI 也是一堆缺點,不過考試也不過是個最低資格,過了才是要開始擔心。
我很討厭台灣這種自己都沒有,還要批評別人的態度。批評容易,作事難。
: : 三月又開始忙啦!
: : 要考翻譯所的也快考試啦
: : 大家加油吧!
加油!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 137.111.13.37
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章
32
118