Re: [口譯] 請問一下

看板interpreter (口語翻譯)作者 (念了廢物研究所)時間17年前 (2007/04/01 22:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《shadowfun (ha)》之銘言: : ※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言: : : 這是專業口譯員應有的市場行情 : : 很合理啊 : : 不過政府單位往往以「預算已經編列」為由 : : 硬砍酬勞 : : 口譯員要不要接受 : : 端視個人了 : : 台灣的市場非常混亂 : : 以建立口譯專業的角度來看 : : 我個人會希望專業口譯員能堅持行情價 : : 我們的前輩過去十幾年來辛苦建立市場行情 : : 如果我們後輩不懂得守成 : : 那最後吃虧的還是我們自己啊 : 有道理!! 大推~ by 剛剛遭逢削價競爭之禍的人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.32.214
文章代碼(AID): #163y2kOa (interpreter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #163y2kOa (interpreter)