Re: [口譯] 請問一下
看板interpreter (口語翻譯)作者Paulyang (念了廢物研究所)時間17年前 (2007/04/01 22:24)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串4/6 (看更多)
※ 引述《shadowfun (ha)》之銘言:
: ※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言:
: : 這是專業口譯員應有的市場行情
: : 很合理啊
: : 不過政府單位往往以「預算已經編列」為由
: : 硬砍酬勞
: : 口譯員要不要接受
: : 端視個人了
: : 台灣的市場非常混亂
: : 以建立口譯專業的角度來看
: : 我個人會希望專業口譯員能堅持行情價
: : 我們的前輩過去十幾年來辛苦建立市場行情
: : 如果我們後輩不懂得守成
: : 那最後吃虧的還是我們自己啊
: 有道理!!
大推~
by 剛剛遭逢削價競爭之禍的人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.32.214
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章