Re: 後來…
※ 引述《masaki70 (我懂得為什麼)》之銘言:
: a00000000g 寄信給我,說明了當時的情形。
: 大家參考一下,想一想,再給出回覆。
: ***********************************************
: 作者: a00000000g (此帳號永久刪除)
: 標題: Re: 唉……翻譯黑名單 (找翻譯的人請注意)
: 時間: Sun Jun 5 23:06:22 2005
: 大大您好:
: (前面有一段話,不過暫且跟這件事無關,我便刪了)
: 再來是我女朋友的事情 經過我們之前的溝通後 我可以全權代表他在所有BBS上的
: 任何決定 所以 如果接下來有任何處理不當的地方 一律由我負責...........
: 至於事情的原委 根據我女朋友的說法是 :
: 在要繳交文件的時候 我女朋友就有說他電腦中毒 所以會延遲交件 然而 對方卻認為
延遲交件即是違約 即便是電腦中毒等因素,
因其有可歸責之人事,即器械所有人
議定翻譯承攬合意時 承攬方有責任確保其能案時交件,做不到自然是違約,
管是電腦中毒還是車禍. 頂多情有可原而已,但違約也是事實.
: 她星期五還特地翹課去匯錢 然後開始抱怨她受到很多委屈 並且說出要殺價的事情
違約可終止合約 為價金之減少...<-這至少比解約退全額的錢好吧...
: 接著 事情就如原po者所說的發展 一直到原po者開始自己動手翻譯的這段時間
: 我女朋友總共幫她重頭翻譯文件3次 也就是被退件2次 第3次原po者就說要自己來翻並
東西的品質怎麼樣,讓我們看看吧...是不是無理取鬧有眼睛的都看得出來.
東西一直很差 案主解約是他的權利!!!(如果他能證明其確實水平不夠約定水準)
: 要求退費 每次的理由就是 原po者不滿意 而且嫌棄翻的 品質不佳 都是翻譯機上的東西查
最好是查的有人會有意見. 誰不查字典?
原案主的論點是"做出來的東西跟我的翻譯軟體翻的一模一樣"
簡直是匪夷所思...
: 出來的 當初雙方再協議上就有達成一點共識: 如果翻譯的不滿意 可以要求再翻 直到滿
: 意為止 但是原po者對於經過三次的翻譯文件依然不滿意 於是通知我女朋友 她要自己來
: 翻在我的愚見看來 資方不滿意貨品 理所當然要求可以退費 所以我女朋友也有說明可以
: 退她8成費用 雖然這與當初的協議不同 無奈對方不肯接受 堅持要退費全額 最後
是全額退費起碼,違約金及損害賠償另計,只退8成誰都會怒吧
: 演變成雙方的不愉快 我想 這些應該是原po在說明時有所闕漏的地方.
不 在我看到的討論串當中,這是退3次還是退1次並不重要.
這是他的權利. 而且並無交代得不清楚.
原案主本來也只須交代 東西重作不佳 再退回改幾次都不好.
其實已經相當足夠了.
: 另外 關於費用方面 原po者聲稱她已經有匯款 但是我女朋友卻說 她並未收到$600的費用
證據.
請兩造皆要提出.
存簿影本也可以
: 進入 所以 當我女朋友跟原po反應時 原po卻認為我女朋友惡意欺騙 在最後的一通電話中
: 說了一句:"算了 你這樣子 我就不相信你以後還接的到生意..走著瞧 " 於是便音訊全無
: 剛好事情發生的那一陣子 我女朋友心臟病發了很多次 精力幾乎都耗在醫院中 也就無暇
: 處理這件事情...
: 關於費用這點 我已私下寄信給原po者 希望她能傳真當初的匯款收據 如果帳號
: 屬實 由我來立刻退還$600 以及 50%的補償金額 ..
: ***************************************************
: 嗯,我先不表示我的看法了。
: 大家如果可以的話,說說意見吧。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.108.44
推
140.119.151.140 06/06, , 1F
140.119.151.140 06/06, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
68
101