Re: 字幕翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (With Love and Valour)時間20年前 (2005/07/09 13:32), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我現在就是字幕兼職譯者啦! 我們公司沒有那種學歷證照的要求耶.... 不過要通過公司的考試才可以 而且我們公司的兼職業者很多都不是本科系的啊 應該沒有想像中那麼難進去吧 不然你直接打電話去問問看.... ※ 引述《mamgo (芒果文教基金會)》之銘言: : ※ 引述《Rolly (Diver)》之銘言: : : 請問版上的先進們,如果想要兼職當字幕翻譯員的話, : : 要從何管道比較容易進入呢? : : 之前在104看到此類職缺,興沖沖地投了履歷,結果竟然都石沈大海Orz : : 到底要怎麼做才能進入這個領域呢?請大家指點一下啊~~~ : : 謝謝! : 你修過影視翻譯嗎? : 如果你不是本科系畢業的學生 要進入除非你有夠高的能力 : 例如: 留美過 : 托福有考高分 : 有類似經驗跟作品 : 才會比較容易被採用 : 這一行 都是老手或是有經驗者長期佔據著 : 要進入這一行 有困難 : 不過你有信心的話 先從新聞界的編譯開始做起 : 在自己去多找管道 -- ◎◎◎珠飾會社◎◎◎ 純手工串珠飾品,風格特殊,適合最獨特的妳! Yahoo賣場: http://tw.bid.yahoo.com/booth/porphur -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.122.160

61.64.172.76 07/09, , 1F
那麼請問貴公司是?^^
61.64.172.76 07/09, 1F

59.104.8.79 07/10, , 2F
叫做萬域(SDI) 是香港公司台灣分部
59.104.8.79 07/10, 2F
文章代碼(AID): #12ps5aDi (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
20年前, 07/09
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
20年前, 07/08
20年前, 07/09
2
2
文章代碼(AID): #12ps5aDi (translator)