Re: [問題] 翻譯社行情討論

看板translator (翻譯接案)作者 (ashley)時間20年前 (2005/08/19 16:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
我稍微講一下 我所知道的狀況 因為工作原因 會跟翻譯社有往來 委託翻譯社翻譯產品稿件 就我所知道的翻譯社報價如下 英文翻譯以下語言 每字價格如下 芬蘭文 6元 瑞典文 6元 挪威文 6-7元 法文 6元 德文 6元 (德法兩國語言請當地翻譯,報價比台灣高, 但幾家翻譯社翻譯出來的品質很差,被德法同事嫌,只好多花錢在當地找人翻) 葡萄牙文 6元 西班牙文 6元 (翻譯社報價 歐語在6-8元左右,我遇到的最貴是8元) 日文 4-5元都有 韓文4-5元都有 越南文 4-5元都有 泰文 4-5元都有 克羅埃西亞文 台灣報價7元一字,克羅埃西亞當地譯者報價 一字0.1歐元 丹麥文(請客戶翻譯,免錢) 找翻譯社報價 6塊錢1字 我自己兼過的外快翻譯 有拿過一字1塊多 (某專業雜誌的評論文章,短文,英翻中) 那篇文章花了我四小時左右才完成,總共一千多字.以每小時的工資算,一小時不到 五百.我個人是覺得不划算 翻譯其他東西的話 我拿過0.75-0.9左右一字 如果翻譯的東西是很平常的東西的話,這價格倒也可以. 但有時候碰到的會是電子業比較專業的東西才拿這價格. 翻譯一般書籍 我就沒什麼經驗,因為那錢真的難賺. 不過,我有幾年這方面的專業經驗 可能會因為這樣 拿到的稿費價格比較高. : 但是我們如果這樣喊,那大概就是有行無市, : 翻譯社大概永遠不會找我們翻譯。 : 我現在在三、四家翻譯社和出版社當兼職翻譯, : 最多一個字只有0.6(英翻中),我就已經翻得很愉快了。 : 我根本不敢奢望出版社或翻譯社會開更高的價錢, : 我也曾向翻譯社反映過,但是給的答案都是no,因為現在沒這價碼。 : 我想...他們只敢對我這種小角色開刀吧... : 所以,當我看到大大們對其他網友詢價時的回覆, : 我只能說,大大們是有能力的人,也遇到很好的翻譯社, : 而我們其他小網友,只能沒魚蝦也好,撿大大們不要的小錢來賺囉。 : 我的重點是,和我一樣沒行情的小譯者們, : 千萬不要被大大們的價錢嚇到,也不要因為翻譯社沒有開高價,就不接case。 : 因為那只會斷了自己的生路吧.... : 再開個玩笑,如果各位大大或網友們,覺得翻譯社不到一塊錢的價格太低, : 請轉介給我吧,讓我賺口飯吃.. : 先謝過了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.109.69
文章代碼(AID): #131Wazdc (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
4
6
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):
2
3
20年前, 2005/08/18 14:09
4
6
0
1
20年前, 2005/08/19 02:31
2
2
20年前, 2005/08/19 13:27
2
2
1
8
文章代碼(AID): #131Wazdc (translator)