Re: [問題] 請大家幫我看一些句子
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言:
: : 4.熱錢流入減少可使中央銀行更容易掌控貨幣政策,因為它可以大幅減少其沖銷操作
: 1.你寫的是英文句法,不是中文句法
: 2.since後面的重點在scale back to
: 固定匯率制度下
: 當有大量外幣資金匯入,因匯率固定,無法藉由升值來減少兌換成本國貨幣的數量
: 熱錢湧入兌換人民幣,將使得民間的人民幣流通數量大幅攀升
: 固央行也要同時採取沖銷操作,例如發行NCD
: 如果這些貨幣工具還沖不掉因熱錢湧入兌換的人民幣
: 那麼央行就得採取其他管制措施..如盯死某個匯入來源或銀行
: 這些管制措施對市場傷害較大,甚至會影響到市場對央行的信任
: 為什麼原文不用scale down?
: 因為沖銷操作的交易量其實變化不大
: 打個比方好了
: 熱錢大量流入的時候 人民銀行每天得發行10b 的NCD 外加天天盯 才勉強沖得掉
: 現在每天發9b 的NCD 不用盯得那麼緊 市場上的人民幣就已經可以掌控了
: 所以scale down和scale back在意義上還是不同的
哇謝謝解釋這麼清楚
不過您可能誤會了喔!請再參考看看
原文沒有scale back "to"
它是 "scale back its" 沖銷操作
如果是您說的意思
也應該加上一個形容詞, 例如scale back to its "normal" 沖銷操作
不然光用to會有語意上唐突的感覺
還有請再查證看看
scale down和scale back可以說是一樣的喔(下面都可down,back互用)
而且都可以+受詞, e.g. "Ailing GM looks to scale back generous health benefits"
或是都可以+to(到某個程度), e.g. "scale down to 50%"
----請再指正,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.181.83
※ 編輯: yongchou 來自: 61.64.181.83 (04/27 09:55)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 7 之 7 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
724
1489