Re: [問題] 有關政治的

看板translator (翻譯接案)作者 (路西瓜)時間19年前 (2007/04/23 02:08), 編輯推噓8(802)
留言10則, 6人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: :> 補充一下 :> accountability是一個政治的術語 它指的是各部門的權責 :> the loss of accountability :> 所以這些安排的缺點就是 "權責不清"囉~ : 而且私部門(也許該翻成私人公司?)也會高度反對公家機關的任何變革, : 因為他們(私部門)的生計端賴現狀的維持。 : 所以不願意公家機關有任何新的改變或作法囉! :> caroleena:前面的解釋才對 是沒人負起責任 而非權責不清 04/23 01:45 其實沒有什麼對不對的,原po根本文章不完整,連句子都沒寫完... 所有人都只能用猜的 如果是講到公司或組織稽核或風險, accoutability 就不是單純字典上的解釋(責任) 而是指 accouting 的能力 == 追蹤及記錄(任何目標工作)細節 的能力 "Loss of Accountability" 此時代表無法(或難以 )追蹤或記錄細節 因此無法作後續的 auditing ,或以此追究責任歸屬或事故成因 雖然概念也是承繼於原本責任的解釋 如果是講公眾機關運作時, 與其說是沒人負責(負什麼責???), Loss of Accountability 比較常用的概念貼切來說應該是「無法監督」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.111.143 ※ 編輯: luciferii 來自: 218.166.111.143 (04/23 02:36)

04/23 21:35, , 1F
Loss of Accountability 在政治類書常會說:失去『可責性』
04/23 21:35, 1F

04/23 22:41, , 2F
accountability 咎責制度
04/23 22:41, 2F

04/24 11:22, , 3F
應該是沒人負責
04/24 11:22, 3F

04/24 11:23, , 4F
責任歸屬不清,出錯時不知責任歸屬何方
04/24 11:23, 4F

04/24 12:32, , 5F
Loss of Accountability是個常用的名詞
04/24 12:32, 5F

04/24 12:32, , 6F
查清楚再回應吧
04/24 12:32, 6F

04/24 15:02, , 7F
someone should be held accountable here...
04/24 15:02, 7F

04/24 19:53, , 8F
there is definitely a loss of accountability here!
04/24 19:53, 8F

04/25 00:38, , 9F
Accountability在很多公共行政學者翻譯下是「課責」
04/25 00:38, 9F

04/25 00:49, , 10F
行政政治類最常看到的是跟樓上一樣 課責 或是 可責性...
04/25 00:49, 10F
文章代碼(AID): #16AwI8YA (translator)
文章代碼(AID): #16AwI8YA (translator)