Re: 不知是記者扭曲還是台灣教授的觀念有問題-外來種!

看板Biology (生物學)作者 (coyot+e)時間20年前 (2005/11/13 03:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串12/39 (看更多)
※ 引述《phenil (恩恩...)》之銘言: : ※ 引述《coyot (coyot+e)》之銘言: : : (i.e. outside the range it occupies naturally or could not occupy : : without direct or indirect introduction or care by humans) : : 這句是說 在其自然分布疆界外 或 沒有經人類直接或間接引進無法到達之處 : 應該是說...除了自然棲地外的地方,不經由直接或間接導入無法佔領, : 或是人類造成的.... 我不知該怎麼說... 想起以前大學系主任段話 "我指正了學生的翻譯他們還會跟我辯" it occupies naturally是個子句來形容the range 而別忘了文章是說outside the range 而另一句的without後面加兩的名詞 introduction 和 care 來完成not..without..句型 direct or indirect 在形容 introduction 和 care 而by humans 是來說明此introduction 和 care由人造成 我英文不好 勉強幫你翻譯一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.125.28 ※ 編輯: coyot 來自: 61.228.125.28 (11/13 07:28)
文章代碼(AID): #13TZzTtF (Biology)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13TZzTtF (Biology)