[求譯] 一個句子

看板Eng-Class (英文板)作者 (OK)時間14年前 (2010/04/19 03:25), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串6/31 (看更多)
求中譯/英譯:英譯 屬句子/段落:句子 不要跟你朋友有關係的人發生關係。 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) Do not have a relationship with your friend's relatives. 提問: 跟朋友有關係的人,要怎麼翻譯比較好? 舉凡親人.好友.情人,用relative會不會太狹隘了? 這裡的"發生關係"是談戀愛,不是單指肉體關係,用relationship適當嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.171.244

04/19 11:44, , 1F
Do not start a relationship with people your
04/19 11:44, 1F

04/19 11:44, , 2F
friends know.
04/19 11:44, 2F
文章代碼(AID): #1BoroIh7 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BoroIh7 (Eng-Class)