Re: 請問這裡的助詞用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (狂賀大專盃六連霸!)時間21年前 (2004/06/01 17:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/12 (看更多)
※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : ※ 引述《simo (不要混了)》之銘言: : : 不能用に哦@@ : : 我還在想説如果用に的話 : : Aさんはわたしに荷物を運んでくれました 問一下...這個授與動詞的句型 不就是"AはBにCをV(て形)くれる"(A較B關係來的疏遠)(他動詞句型) 意思是"A向B提供服務而做某動作"嗎? 那為什麼不能說是A幫我運行李呢?? 謝謝! : : 是不是就可以翻成「A先生幫忙把行李搬給我」>< : 應該不行這樣說吧... : Aさんはわたしに荷物を渡してくれました : or : Aさんはわたしの部屋に荷物を運んできてくれました : === : 我覺得應該要這麼寫...@@ : 有錯請補~ ^^ -- 傳說中,上古時代的天才象棋高手...韓信 因與蕭何一戰未能戰完,就被漢高祖設計害死쌊懷著對象棋的熱情,他的靈魂穿過遙遠的時空 寄宿在少年○○○心裡的某個角落... 為了達到.... 神乎其技的境界! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.233.104
文章代碼(AID): #10l4Xf1E (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #10l4Xf1E (NIHONGO)