Re: [文法] 日文的濁音與變音

看板NIHONGO (日語板)作者 (MASARU)時間15年前 (2010/09/08 02:50), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串9/10 (看更多)
※ 引述《batt7985 (Caneton)》之銘言: : 我個人對戰前台灣日本語的情況並不是很了解,若有相關資料也歡迎一起討論 : 日文中的[r](抱歉,打不出真正的音標) : 與濁音[d],兩音在閩南語中同為空缺音。(普通話也是) : 且兩音就辨音成份上來說,差別在於響音性與延續性的有無 : 然而 : 1. 日文中的[r]音延續性較不強烈 : 2. 日文中的[d]音發音部分較深,因此響音性減低 : --> [d]音與[r]音的差別在日文中變小 其實不只日語,在從發音位置客觀來看也是相當接近的。 請看國際音標輔音表。 http://ppt.cc/8K@G d:有声歯茎破裂音→http://ppt.cc/wrRM r:歯茎側面はじき音→http://ppt.cc/0ev1 兩個發音位置都在歯茎,所以是相當接近的音。 而發生這種搞混的理由,不外乎是因為自己母語沒有 所以你會找最(較)相似的音來發。 1.相同發音位置 1).両唇 b :有声両唇破裂音(閩南語b) m :両唇鼻音(現代漢語普通話ㄇ) 現代漢語普通話沒有b,所以其使用者找了同是両唇音的ㄇ來發。 如老母(laubu)→老木、艋舺(Bangkah)→Monga 2).歯茎 :歯茎接近音(英語r)→http://ppt.cc/8Xuq l :歯茎側面接近音(英語l) :歯茎側面はじき音(日語ラ行)→http://ppt.cc/0ev1 日語沒有英語r、l,所以其使用者找了同是歯茎音的ラ行來發。 如right→ライト、light→ライト 2.相同成阻方式(類似) 1).摩擦 ɸ:無声両唇摩擦音(日語フ) f :無声唇歯摩擦音(現代漢語普通話ㄈ) 中文沒有ɸ,所以其使用者找了同是清音的摩擦音ㄈ來發。 如ふとん→futon、ふつう→futsuu。 2).摩擦 v :有声唇歯摩擦音(英語v) b :有声両唇破裂音(日語バ行) 日語沒有v,所以其使用者找了同是濁音的破裂音バ行來發。 如save→セーブ、living→リビング。 3).摩擦 θ/ð:無声/有声歯摩擦音(英語th) s /z :無声/有声歯茎摩擦音(日語サ行/ザ行) 日語沒有θ/ð,所以其使用者找了同是濁音的摩擦音サ行/ザ行來發。 如thank you→サンキュー、the→ザ。 4).摩擦 ʃ:無声後部歯茎摩擦音(英語sh) ʤ:有声後部歯茎破擦音(英語j)→http://ppt.cc/6l87 :無声歯茎硬口蓋摩擦音(日語シ)→http://ppt.cc/LfD1 :有声歯茎硬口蓋破擦音(日語ジ、ヂ)→http://ppt.cc/JW5y 日語沒有ʃ、ʤ,所以其使用者找了日語シ、ジ來發。 如short→ショート、juice→ジュース。 5).摩擦 x:無声軟口蓋摩擦音(現代漢語普通話ㄏ) h:無声声門摩擦音(日語的ハ行) 日語沒有x,所以其使用者找了同是清音的摩擦音ハ行來發。 如你好→ニーハオ、海→ハイ。 只要你的母語剛好有,你就會找對,母語沒有,就會找「自己覺得」相似的。 如同衣櫥裡有一件桃紅色跟一件綠色的衣服 你要人幫你拿紅色那件,會有什麼情形? 小朋友幫你拿,他會告訴你沒有紅色的,那裏只有桃紅色跟綠色的 小朋友比較能夠注意到不同處。 大人幫你拿,他會選擇桃紅色那件,因為二選一的情況下,他會判斷桃紅就是紅色。 所以小朋友學外語,他比較不會受到母語的影響,甚至可以聽出細微的分別 但人隨著年紀增長,較細的分別開始聽不出來 比如ラ跟la的差別,可能日本人自己都聽不出來 但是西班牙語r跟l不同,他們就可能聽得出來。 像だ/ら、だ/た(不送氣)這些都還比較接近 b/ㄇ不分這種還比較誇張。(不過最誇張的莫過於ㄖ/ㄌ、ㄓㄔㄕ/ㄗㄘㄙ不分啦...) 但無論是何種錯誤,都是因為從你的母語抓不到同音所導致的 而且錯誤也不是你的大腦隨便抓一個音來判斷 因為你不會把だ聽成ka,就是因為だ在閩南語中最接近的音就是la所造成的。 : 因此遇上本無此兩音的語言使用者而言,區分難度便提高許多 : 這不是最近才有的現象, : 老一輩的台灣人在說日語時,d音和r音也常混同 : 例如 ドライバー  => 轉化成 lo-laiba :    どうぞ   => 轉化成 lo-zo : 因此我個人認為語音本質可能是問題所在… 同意。 因為就算你找發音標準東京口音的人來教 同樣的問題依然會存在,問題就是他聽不出差別,所以他沒辦法分。 我日文班有位同學會把ぜんぶ念做ツェンブ 指正他的時候他會問說我念的ツェ跟你念的ゼ有差嗎。 英文班上還有更多把th發成s的人 跟他們講,即便他們努力,還是發不出來。 對於會的人來說簡單,但是聽不出來的就是聽不出來 如同法語的en、an、in、un,或是西語的r、l等。 : (但當時殖民時期的台灣所使用之日語,也許也是非常重要的關鍵...還請高手補充) 補充一下: → wwuptt:次濁音也是濁音,就像次清(=送氣清)也是清音,且ng也是次濁 09/07 13:45 ng的部分確實是我弄錯了,是次濁無誤。 推 wwuptt:聲韻學跟現代語音學還是有一點落差,弄混很麻煩 09/07 13:50 → wwuptt:你們教授說的沒有濁音應該是指沒有"全濁音"(省稱濁音) 09/07 13:52 → wwuptt:但是這種聲韻學上的(全)濁音,跟上文提到的濁音不完全相同 09/07 13:53 → wwuptt:在語音學或音系學上,鼻音跟通音都歸為濁音,不必分全/次 09/07 13:55 → wwuptt:正因ら(ra)行是接近だ發音部位的通音(濁),很像是可理解的 09/07 14:03 → wwuptt:だ>な在日本歷史語法中應也有跡可尋,這個部分要請強者說明 09/07 14:09 即便如此,一般在討論現代漢語普通話是否有濁音的時候,是不會將次濁列入的。 如果要用語音學的次濁為濁音定義來說當然中文的ㄇㄋㄌㄖ是濁音沒錯 但是你不會想跟日本人講「日語濁音不只ガ行、ザ行、ダ行、バ行 明明ナ行、マ行、ラ行不是清音,在語音學上定義是濁音」吧... 將次濁列入濁音之後的50音... 清音 濁音 あいうえお がぎぐげご かきくけこ ざじずぜぞ さしすせそ だぢづでど たちつてと なにぬねの はひふへほ ばびぶべぼ ぱぴぷぺぽ まみむめも や ゆ よ らりるれろ わ を 濁音爆增... 另外只有子音有分清濁,母音皆屬於濁音 所以結論是50音裡面沒有清音存在(爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.78.146 ※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.37.78.146 (09/08 02:52)
文章代碼(AID): #1CXeb_Rt (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CXeb_Rt (NIHONGO)