Re: [請教] 台語的'打' 數個說法有什不同

看板TW-language (臺語板)作者 (超級Sinchi)時間17年前 (2008/04/06 16:21), 編輯推噓7(7020)
留言27則, 3人參與, 最新討論串3/24 (看更多)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187

04/06 00:23,
大母指壓住中指, 然後用力彈出, 中指甲部拍打在人頭殼處,
04/06 00:23

04/06 00:24,
叫'diaK'.
04/06 00:24

04/06 14:57,
bok 像拳擊一樣打人
04/06 14:57

04/06 14:57,
thio1 腳往後踢 cham3 踹
04/06 14:57

04/06 15:00,
kong3 拿棍子打下去 khen1 丟東西打人 sut 鞭打
04/06 15:00

04/06 15:07,
tui5 捶下去
04/06 15:07
感謝補充這麼多! 我看到 khen1、diak突然想到 白話字來說是 khian、tiak 音標是 [khen] [diak] (是嗎???) 也就是說白話字就如同英文字是"字", 很多人卻將白話字、羅馬字當作是台語的拼音、音標 最近這個版討論越來越多 可是如果台語字的定位還不能確定 要如何討論孩子的學習 要如何討論要怎麼整合 要如何討論台、客、原語的未來 還有...如何告訴鄉民台語字怎麼寫? 不知道大家意見如何~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187

04/06 20:07, , 1F
漢語有一特色, 即不標音(聲/韻/調). 它的空間極大, 廣納眾
04/06 20:07, 1F

04/06 20:08, , 2F
音, 故能成其大.
04/06 20:08, 2F

04/06 20:09, , 3F
台語是漢語, 永久脫不了這個特性, 標示台語文字, 則不見得一
04/06 20:09, 3F

04/06 20:10, , 4F
定要標音符.
04/06 20:10, 4F

04/06 20:10, , 5F
台語可以全盤造字, 一字一音節, 保持漢字特色.
04/06 20:10, 5F

04/06 22:40, , 6F
語言是會變的 一字一音未必是絕對的特性 而且要字更加困難
04/06 22:40, 6F

04/06 22:41, , 7F
寧願要維持一字一音節而不用詞彙來思考 理由在哪裡呢?
04/06 22:41, 7F

04/06 22:42, , 8F
修正 造
04/06 22:42, 8F

04/06 22:43, , 9F
廣納眾音拼音系統也做得到 只是那樣在文字設計上
04/06 22:43, 9F

04/06 22:43, , 10F
真的是有效率的嗎? 我個人是抱持極大懷疑
04/06 22:43, 10F

04/06 22:43, , 11F
難道你現在推文要一字二音才能思考?
04/06 22:43, 11F

04/06 22:45, , 12F
單音節的字, 還是靠組合字串, 甚至前呼後應才得以體會真義.
04/06 22:45, 12F

04/06 22:46, , 13F
中西文字各有各的路子, 各有其美妙境地, 然而不必貪想好處
04/06 22:46, 13F

04/06 22:48, , 14F
通括包含. 每種文字都有極限.
04/06 22:48, 14F

04/06 22:59, , 15F
我們學習詞彙真的是用單一漢字組合字串嗎? 尤其是在現代
04/06 22:59, 15F

04/06 22:59, , 16F
漢語裡面 雙音節(無論是否可拆)詞彙已經佔大多數
04/06 22:59, 16F

04/06 23:00, , 17F
漢字的表意性早就不是那麼重要了 我們對漢語的掌握已經很
04/06 23:00, 17F

04/06 23:01, , 18F
熟練 不能因此而忽略學習漢語的過程 我們不是只學幾千字
04/06 23:01, 18F

04/06 23:01, , 19F
之後 就能"前呼後應"地創造出那麼多詞彙來
04/06 23:01, 19F

04/07 00:13, , 20F
漢字表意性不重要? 漢字可以跨語言就是靠表意性
04/07 00:13, 20F

04/07 21:37, , 21F
我個人認為漢字本身的表意性早就大打折扣 尤其是現代漢語
04/07 21:37, 21F

04/07 21:39, , 22F
漢字的跨語言性是表意性沒錯 但所謂的跨語言也只是指模糊
04/07 21:39, 22F

04/07 21:40, , 23F
不完整的筆談(或文言)程度而已 跟語言本身根本無法貼近
04/07 21:40, 23F

04/07 21:41, , 24F
漢字真這麼表意 漢語諸語言的相通程度應該會更高
04/07 21:41, 24F

04/07 21:42, , 25F
話說語系相近本就較好理解 反過來說 我們也可以建立拉丁
04/07 21:42, 25F

04/07 21:42, , 26F
字根來串連各拉丁語系語言 然後宣稱字根有表義性 那與漢字
04/07 21:42, 26F

04/07 21:43, , 27F
本身關聯不大 但我不否認漢字的確是影響漢諸語的重要因素
04/07 21:43, 27F
文章代碼(AID): #17-8V-DY (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17-8V-DY (TW-language)