[英中] 一個由網路遊戲發展出的詞

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (press 9 for fellatio)時間14年前 (2010/10/14 16:24), 編輯推噓11(11016)
留言27則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Late last night it was verified that the iPad and iPhone 4 are also vulnerable to our exploit! pwned! 昨天深夜已確認,ipad跟iphone也受我們的開發影響! 擊敗! 抱歉以上不通順的翻譯,想請問大家會怎翻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.164.67 ※ 編輯: upyours 來自: 111.248.164.67 (10/14 16:24)

10/14 16:26, , 1F
翻成「科科」如何(認真)。
10/14 16:26, 1F

10/14 16:27, , 2F
真的假的 :s
10/14 16:27, 2F

10/14 16:28, , 3F
我都說 認真 了 XDDDD 我真的很認真啊... 本來要字字
10/14 16:28, 3F

10/14 16:28, , 4F
相符就是很難的事了... context 跟 diction 兩者取個平衡
10/14 16:28, 4F

10/14 16:28, , 5F
我覺得科科還蠻ok的 XD
10/14 16:28, 5F

10/14 16:38, , 6F
好像也可以啦,但是想把那個字的意思貼切的翻出來
10/14 16:38, 6F

10/14 16:40, , 7F
像打球或電動挑贏了,我們會丟下一句 弱 或是 肉腳
10/14 16:40, 7F

10/14 16:40, , 8F
但是這邊對電子產品本身用這兩句又怪怪的
10/14 16:40, 8F

10/14 16:41, , 9F
科科 好像比較沒有那種 "我就是吃定你" 的感覺
10/14 16:41, 9F

10/14 17:02, , 10F
死好 呢?好像也不對.... 我再想想
10/14 17:02, 10F

10/14 18:42, , 11F
阿就「送」啊,不然咧?
10/14 18:42, 11F

10/14 18:47, , 12F
我覺得 爽 不夠酸耶 XD 要有那種很酸很機車的感覺 XD
10/14 18:47, 12F

10/14 19:29, , 13F
不然粗俗一點可以f*ck yeah!
10/14 19:29, 13F

10/14 19:38, , 14F
WOW...
10/14 19:38, 14F

10/14 22:10, , 15F
原文沒有酸或爽含意,PWNED通常表示的是插旗勝利而已。
10/14 22:10, 15F

10/14 22:12, , 16F
對業內人我會直譯 插旗!
10/14 22:12, 16F

10/14 22:21, , 17F
pwned 有酸吧?用意是 A pwned B 這樣。有高下之分...
10/14 22:21, 17F

10/14 22:22, , 18F
但我承認科科沒有直接的 A vs. B 啦... 比較間接一些 XD
10/14 22:22, 18F

10/14 22:31, , 19F
為何exploit譯成"開發",應該像是"(我們鑽出的)漏洞"
10/14 22:31, 19F

10/14 22:33, , 20F
haha l大已抓到我剛舉的問題~
10/14 22:33, 20F

10/14 23:21, , 21F
勝和酸應該不太一樣,你通常可以看到很多被攻擊的網站上
10/14 23:21, 21F

10/14 23:22, , 22F
就打一個大大的PANED字樣,代表被攻打下來佔領了。
10/14 23:22, 22F

10/14 23:22, , 23F
^PWNED typo的typo
10/14 23:22, 23F

10/14 23:27, , 24F
有時候我們講 I am pwned ....等同 喔,偶鼠了(癱)
10/14 23:27, 24F

10/14 23:28, , 25F
但 I am pwned by xxx 有時是代表因為oo而著迷
10/14 23:28, 25F

10/14 23:29, , 26F
可是 I am pwned by xx 又可以是 我真被xx打敗了(笑暈)
10/14 23:29, 26F

10/14 23:55, , 27F
謝謝大家指點 :)
10/14 23:55, 27F
文章代碼(AID): #1CjhueG8 (Translation)
文章代碼(AID): #1CjhueG8 (Translation)