[英中] 兩個似有他意的敘述句

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (幸運草)時間14年前 (2010/10/19 22:06), 編輯推噓5(5019)
留言24則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
遇到兩個看起來容易但又很難翻的句子, 想請教譯者高手們是否有什麼建議,感謝~ 以下是我的試譯文,希望大家幫幫忙了 ~ <_> When it comes right down to it, I'm just too cool. 中文:當塵埃落定之時,我正好... Some think that electricity is the safest from of power. 中文:有些人認為來自能量的電力是最安全的。 不好意思還有一句: My future is so bright I've got to wear shades. 中文:我的未來是如此的光明以致於我必須穿得暗沉一些。   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.148.92

10/19 22:18, , 1F
第一句上下文不足,無法判斷,但和「正在」無關。
10/19 22:18, 1F

10/19 22:19, , 2F
1) 反正拎背就最屌啦 XD
10/19 22:19, 2F

10/19 22:19, , 3F
第二句完全誤譯。原文應是 safest form
10/19 22:19, 3F

10/19 22:20, , 4F
2 應該可以簡化: 有些人認為電力最安全
10/19 22:20, 4F

10/19 22:22, , 5F
感謝樓上,這些句子沒有上下文耶... 好困擾
10/19 22:22, 5F

10/19 22:22, , 6F
是否有人可以猜個差不多的意思呢?
10/19 22:22, 6F
※ 編輯: lucky7425 來自: 114.40.148.92 (10/19 22:30)

10/19 22:34, , 7F
3) 我的未來如此光明,光明到我得戴墨鏡
10/19 22:34, 7F

10/19 22:35, , 8F
when it comes right down to it
10/19 22:35, 8F

10/19 22:35, , 9F
10/19 22:35, 9F

10/19 22:54, , 10F
第三句應該是 "The" future's so bright 吧? 有 wiki 喔!
10/19 22:54, 10F

10/19 22:55, , 11F
承樓上The Future's So Bright, I Gotta Wear Shades
10/19 22:55, 11F

10/19 22:56, , 12F
Timbuk3的作品(歌詞?)
10/19 22:56, 12F

10/19 23:00, , 13F
shades 是指太陽眼鏡
10/19 23:00, 13F

10/20 01:54, , 14F
第一句:沒前後文的話 harold 翻得略為過嗆,但很貼切了
10/20 01:54, 14F

10/20 01:56, , 15F
第二句應是 form 沒錯:有人認為電力是最安全的能量。
10/20 01:56, 15F

10/20 01:56, , 16F
第三句是指太陽眼鏡無誤,但 my future's so bright 也沒
10/20 01:56, 16F

10/20 01:57, , 17F
問題。大有可能是以原曲名為梗,但表達得更臭屁。
10/20 01:57, 17F

10/20 01:58, , 18F
然後,維基百科應是 wikipedia。Wiki只是一種「任何人都
10/20 01:58, 18F

10/20 01:59, , 19F
可編輯」的網路技術,並非 Wikipedia project 專用。有很
10/20 01:59, 19F

10/20 01:59, , 20F
多非 Wikipedia 的 wiki 網站。
10/20 01:59, 20F

10/20 08:35, , 21F
受教了。不過 wikipedia 還是大家最知道的 wiki 網站。
10/20 08:35, 21F

10/20 08:37, , 22F
追根究柢,就是我太酷了(還是當時太冷靜?)
10/20 08:37, 22F

10/20 10:37, , 23F
感謝樓上的熱切的討論,我又有一些靈感了 ^^
10/20 10:37, 23F

10/20 10:38, , 24F
(3)我的未來是如此的光明,光明到讓我睜不開眼睛。
10/20 10:38, 24F
文章代碼(AID): #1ClQNlW- (Translation)
文章代碼(AID): #1ClQNlW- (Translation)