[英中] 想請問這句話是甚麼意思~

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (崇尚英倫夢的邱珮)時間14年前 (2010/11/11 20:48), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
You are someone who I can really wish a happiness for. 意思是 你是我希望要過得幸福的人? 還是說 你是我希望能給你幸福的人? 拜託大家了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.85.8

11/12 05:50, , 1F
真能真心祝福?
11/12 05:50, 1F

11/12 18:45, , 2F
Isn't it "You are someone whom....?"
11/12 18:45, 2F

11/12 20:58, , 3F
I'm still confused now...X
11/12 20:58, 3F

11/12 21:56, , 4F
妳是我真能真心祝福的人
11/12 21:56, 4F

11/13 12:26, , 5F
感謝L大 :)
11/13 12:26, 5F
文章代碼(AID): #1Cs-O4-x (Translation)
文章代碼(AID): #1Cs-O4-x (Translation)