[雜問] 幫案主讀大意然後取重要部份翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (食物)時間14年前 (2010/11/12 02:00), 編輯推噓2(200)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是譯者,案主提出以下要求 .英譯中 .一篇 X 元酬勞,若超過 X 字則自己讀大意,挑 X 字出來譯即可(到今天為止沒碰過) .除了內文之外需要翻譯全文目錄、圖表目錄 .需要將原文貼回完成的譯稿內(不需對照),但只提供 PDF 檔。以 DOC 格式交案 .沒有期限,做越多賺越多 以英譯中的行情價來講,X 元 X 字符合譯案板最低價格,我就接了。 算一算也翻了幾篇了,雖然內容蠻乾的,但工作就是工作,翻就是了。 但現在要翻的這篇嚇到我了。連目錄加內文超過 2.4 X 的字數。 現在是要怎樣? 每翻五個字就跳過兩個字嗎? xDDDD 當初案主跟我說原文貼到完稿內也說得很輕鬆,反正就是剪貼嘛。 等到我實際做才發現 PDF 貼進 DOC 問題一堆,沒有自動換行我就要一行行刪跳行字元, 粗體斜體 bullet point 縮排我全都要自己來, 從 PDF 貼目錄到 DOC 更讓我抓狂(去你喵的 "......." 格式全炸掉只好自己來) 今天這些 2.4 X 字的文章光整理 PDF 轉 DOC 的殘骸就花了我快兩個小時, 想到做這個又沒錢拿真的感覺蠻心酸的 囧......... 我覺得要求我幫他讀大意還蠻傷腦筋的,之前也不是沒有超出 X 字的狀況, 不過都沒有差太多(1.1 X 以內)。 要我挑重點翻,我還不如摸摸鼻子直翻還好處理一點。 這次要我直翻我覺得就有點太虧了,但要推掉不賺又覺得可惜 (推掉後面的案子還會不會交給我也不知道 囧) 有什麼好方法可以不太蝕本但又可以讓我賺到一個合理的數目嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.127.172.200

11/12 11:02, , 1F
用翻譯軟體 (我是認真的)
11/12 11:02, 1F

11/12 11:02, , 2F
然後再對照原文抓關鍵字,寫成通順的中文。
11/12 11:02, 2F
文章代碼(AID): #1Ct2zDzN (Translation)
文章代碼(AID): #1Ct2zDzN (Translation)