[雜問] 幫案主讀大意然後取重要部份翻譯
我是譯者,案主提出以下要求
.英譯中
.一篇 X 元酬勞,若超過 X 字則自己讀大意,挑 X 字出來譯即可(到今天為止沒碰過)
.除了內文之外需要翻譯全文目錄、圖表目錄
.需要將原文貼回完成的譯稿內(不需對照),但只提供 PDF 檔。以 DOC 格式交案
.沒有期限,做越多賺越多
以英譯中的行情價來講,X 元 X 字符合譯案板最低價格,我就接了。
算一算也翻了幾篇了,雖然內容蠻乾的,但工作就是工作,翻就是了。
但現在要翻的這篇嚇到我了。連目錄加內文超過 2.4 X 的字數。
現在是要怎樣?
每翻五個字就跳過兩個字嗎? xDDDD
當初案主跟我說原文貼到完稿內也說得很輕鬆,反正就是剪貼嘛。
等到我實際做才發現 PDF 貼進 DOC 問題一堆,沒有自動換行我就要一行行刪跳行字元,
粗體斜體 bullet point 縮排我全都要自己來,
從 PDF 貼目錄到 DOC 更讓我抓狂(去你喵的 "......." 格式全炸掉只好自己來)
今天這些 2.4 X 字的文章光整理 PDF 轉 DOC 的殘骸就花了我快兩個小時,
想到做這個又沒錢拿真的感覺蠻心酸的 囧.........
我覺得要求我幫他讀大意還蠻傷腦筋的,之前也不是沒有超出 X 字的狀況,
不過都沒有差太多(1.1 X 以內)。
要我挑重點翻,我還不如摸摸鼻子直翻還好處理一點。
這次要我直翻我覺得就有點太虧了,但要推掉不賺又覺得可惜
(推掉後面的案子還會不會交給我也不知道 囧)
有什麼好方法可以不太蝕本但又可以讓我賺到一個合理的數目嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.127.172.200
推
11/12 11:02, , 1F
11/12 11:02, 1F
推
11/12 11:02, , 2F
11/12 11:02, 2F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章