[中英] 三人行,必有我師焉?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (TreeMan)時間14年前 (2010/11/22 22:23), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
這句話是我的期中考題之一: 「三人行,必有我師焉」 我的翻譯是: "Whenever I hang out with two people, I can at least learn something from one of them." 但是我自己也覺得不對 不知道大大能否一起推敲~ 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.150.52

11/22 22:33, , 1F
寬一點翻可以說I can always learn something from
11/22 22:33, 1F

11/22 22:33, , 2F
others.
11/22 22:33, 2F

11/23 06:18, , 3F
嗯嗯,簡潔有力。我們老師翻:Two heads are better than
11/23 06:18, 3F

11/23 06:19, , 4F
one. 我覺得不妥。
11/23 06:19, 4F

11/23 09:14, , 5F
老師翻得較像"三個臭皮匠"的意思
11/23 09:14, 5F
文章代碼(AID): #1Cwdp4gO (Translation)
文章代碼(AID): #1Cwdp4gO (Translation)