Re: [英中] 一篇音樂樂器文章?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (守望)時間14年前 (2011/01/13 02:36), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
試譯一下,請指教,感謝。 (內文恕刪一部分) ※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言: : 最近翻到一篇樂器創辦人文章的介紹 : 遇到了難題 卡住了 : 1. inventor of the popular Grenaditte and New Voice flutes and piccolos, : "he is making a career defying norms and stretching comfort levels." 當紅Grenaditte和New Voice長笛和短笛的發明者, 「他正在讓一個職業突破傳統並擴張舒適度。」 熱門Grenaditte和New Voice長笛和短笛的發明者 「正在突破一項職業的傳統,並擴張舒適程度。」 #沒有上文,但我猜測這個職業可能是指下文中的flutists 這個新發明是突破傳統且增加舒適度的?所以連帶這個職業也... : 2. Geoffrey points out that flutists must "stretch mentally" to apprecite : their unique qualities. "While it seems flutists like to purchase the latest : bells and whiltles for their new flutes, stretching newness too far : tends to turn flutists into traditionalists." Geoffrey指出,長笛吹奏者必須「在思想上有彈性」足以讚賞它們的獨特特質。 「長笛吹奏者似乎喜歡為他們的新長笛購買最新配件, 然而過分濫用新意往往讓長笛吹奏者的購買意願轉趨於保守。」 Geoffrey指出,長笛吹奏者必須「擴張心智」來欣賞它們的特質。 「長笛吹奏者似乎喜歡為新長笛購買最新配件, 然而過於創新往往讓長笛吹奏者的購買意願轉趨於保守。」 #這裡的新意是指用於傳統的新長笛 #their unique qualities 缺乏上下文無法得知指稱為何, 根據下文,我猜是新長笛(傳統的)。 #或者是指Geoffrey發明的新長笛? 所以要欣賞新長笛的獨特品質,在思想上必須保持彈性? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.70.196.2 黃字20130320 ※ 編輯: chingfen 來自: 116.59.253.210 (03/20 23:52) ※ 編輯: chingfen 來自: 116.59.253.210 (03/20 23:56)
文章代碼(AID): #1DBVIpO7 (Translation)
文章代碼(AID): #1DBVIpO7 (Translation)