Re: [英中] 一篇音樂樂器文章?
試譯一下,請指教,感謝。
(內文恕刪一部分)
※ 引述《TwoFour (小布)》之銘言:
: 最近翻到一篇樂器創辦人文章的介紹
: 遇到了難題 卡住了
: 1. inventor of the popular Grenaditte and New Voice flutes and piccolos,
: "he is making a career defying norms and stretching comfort levels."
當紅Grenaditte和New Voice長笛和短笛的發明者,
「他正在讓一個職業突破傳統並擴張舒適度。」
熱門Grenaditte和New Voice長笛和短笛的發明者
「正在突破一項職業的傳統,並擴張舒適程度。」
#沒有上文,但我猜測這個職業可能是指下文中的flutists
這個新發明是突破傳統且增加舒適度的?所以連帶這個職業也...
: 2. Geoffrey points out that flutists must "stretch mentally" to apprecite
: their unique qualities. "While it seems flutists like to purchase the latest
: bells and whiltles for their new flutes, stretching newness too far
: tends to turn flutists into traditionalists."
Geoffrey指出,長笛吹奏者必須「在思想上有彈性」足以讚賞它們的獨特特質。
「長笛吹奏者似乎喜歡為他們的新長笛購買最新配件,
然而過分濫用新意往往讓長笛吹奏者的購買意願轉趨於保守。」
Geoffrey指出,長笛吹奏者必須「擴張心智」來欣賞它們的特質。
「長笛吹奏者似乎喜歡為新長笛購買最新配件,
然而過於創新往往讓長笛吹奏者的購買意願轉趨於保守。」
#這裡的新意是指用於傳統的新長笛
#their unique qualities 缺乏上下文無法得知指稱為何,
根據下文,我猜是新長笛(傳統的)。
#或者是指Geoffrey發明的新長笛?
所以要欣賞新長笛的獨特品質,在思想上必須保持彈性?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.70.196.2
黃字20130320
※ 編輯: chingfen 來自: 116.59.253.210 (03/20 23:52)
※ 編輯: chingfen 來自: 116.59.253.210 (03/20 23:56)
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章