[中英] 請教這段文字
朋友丟來的急件...
文字如下:
我們將邀約更多優質作者與傑出的創作寫作人才加入團隊,共同為博大廣袤、豐富多彩的
出版深林而努力。我們是眼光精準的伯樂,正在尋找千里良駒;而好書的出版需要繁茂的
林木來支持,我們的出版品也將讓文化延伸更加深遠,讓資訊與思想的傳遞更加遼闊。
因為自己不是native speaker
做中翻英很沒把握 (連英翻中都翻不好 怎麼中翻英)
加上又沒啥天分
但朋友的忙還是要幫 所以硬著頭皮上....
大概翻了一下
We will invite more talented writers and outstanding literary workers to join
our team, and to make a contribution to the immense ocean of the publishing
career....下面就有點翻不下去0rz
伯樂找千里馬 可以這樣翻嗎
we are insightful headhunters looking for buried talents. (胡亂譯)
那個深林和林木真的不知道該怎麼譯才好...
還請各位先進指示<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.204.156
推
02/10 18:37, , 1F
02/10 18:37, 1F
推
02/10 19:07, , 2F
02/10 19:07, 2F
→
02/10 19:16, , 3F
02/10 19:16, 3F
→
02/10 20:22, , 4F
02/10 20:22, 4F
→
02/10 21:05, , 5F
02/10 21:05, 5F
→
02/10 21:44, , 6F
02/10 21:44, 6F
→
02/10 21:45, , 7F
02/10 21:45, 7F
→
02/10 22:19, , 8F
02/10 22:19, 8F
→
02/11 08:15, , 9F
02/11 08:15, 9F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
77
288