Re: [中英] 股票市場用語

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (sapientia)時間14年前 (2011/03/23 02:04), 編輯推噓2(208)
留言10則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
哈,你問對人了,金融業、投資理財跟股票恰巧是我目前的專業 XD 今天剛好有空手癢來回一下。 End of Day Trading (尾盤) =>這個應該是正解 http://wiki.mbalib.com/wiki/%E5%B0%BE%E7%9B%98 => 這個應該是翻錯的 ^^"(汗) 我很少聽到老美說 End of trading day.....這個真的翻得怪怪的呀 XD 至於提到尾盤,應該注意的是收盤價,收盤價的英文是什麼你最好也知道一下唷^^ 自己認真查一查吧~ 你提到 close, 收盤價是closing price. ^^ 希望小有幫助 :P ※ 引述《bestsp (LI雲姨)》之銘言: : 翻譯課老師叫我們找一些股市用語的英文 : 其他都找得差不多了~ : 尾盤始終找不到正確的答案(還是我根本不知道= =) : 可以講late嗎?? 還是at-the-close?? : btw證卷交易所的雙語辭彙很好用! : 分享一下~~ : http://tinyurl.com/5vgetzr : 平常沒在follow的領域要翻真的好難 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.63.202

03/23 02:07, , 1F
B大並沒有問「尾盤價」啊...是我眼花了嗎? = =
03/23 02:07, 1F

03/23 02:08, , 2F
^「收盤價」(更正)
03/23 02:08, 2F

03/23 02:09, , 3F
如果只是要翻譯,當然不用管那麼多 XD
03/23 02:09, 3F

03/23 02:10, , 4F
不過影響股價的一個重點,就是在"收盤價"阿....
03/23 02:10, 4F

03/23 02:10, , 5F
我只是好心多嘴提醒一下 :P
03/23 02:10, 5F

03/23 02:12, , 6F
長知識,謝謝啦 XD
03/23 02:12, 6F

03/23 02:12, , 7F
不啦 XD 大家都在學習,我也是人也會犯錯 XD
03/23 02:12, 7F

03/23 02:13, , 8F
犯錯沒啥好丟臉的,改過就好。^^
03/23 02:13, 8F

03/24 00:30, , 9F
感謝詳解!!!!!!
03/24 00:30, 9F

03/25 08:00, , 10F
b大找的能否分享一下?
03/25 08:00, 10F
文章代碼(AID): #1DYEIbLk (Translation)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DYEIbLk (Translation)