[英中] 一小段翻譯
I… am death personified… the Grim Reaper.
Feared above all manner of monster or demon that has ever arisen from the depths of the Nether world.
At least, second most feared.
我,是死亡的代表─死神格林。
源自怪物和惡魔的各種的恐懼,就在我身處的陰間。
至少,那些是第二怕的。
改了Reaper,和自翻的第二句,請版友看看有沒有錯誤。
加譯
A thought I utterly loathed and truth be told, I’m positive Mandy knew it… especially since I said so many times, which prompted the rarely seen smirk on her atrociously dour little face.
我一向討厭說實話,我相信曼蒂一定知道,因為我說了很多次,
很難看到有一絲微笑在她那殘暴冷酷的臉上。
這譯起來也怪怪的......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.21.125
※ 編輯: a10s07 來自: 111.240.21.125 (05/14 19:31)
→
05/14 19:32, , 1F
05/14 19:32, 1F
※ 編輯: a10s07 來自: 111.240.21.125 (05/14 19:35)
※ 編輯: a10s07 來自: 111.240.21.125 (05/14 19:36)
→
05/14 19:47, , 2F
05/14 19:47, 2F
推
05/14 19:52, , 3F
05/14 19:52, 3F
→
05/14 19:52, , 4F
05/14 19:52, 4F
→
05/14 19:53, , 5F
05/14 19:53, 5F
→
05/14 19:58, , 6F
05/14 19:58, 6F
→
05/14 20:02, , 7F
05/14 20:02, 7F
→
05/14 20:02, , 8F
05/14 20:02, 8F
推
05/14 20:07, , 9F
05/14 20:07, 9F
→
05/14 20:09, , 10F
05/14 20:09, 10F
→
05/14 20:11, , 11F
05/14 20:11, 11F
→
05/14 20:30, , 12F
05/14 20:30, 12F
※ 編輯: a10s07 來自: 111.240.21.125 (05/14 20:31)
→
05/14 20:43, , 13F
05/14 20:43, 13F
→
05/14 20:44, , 14F
05/14 20:44, 14F
→
05/14 20:45, , 15F
05/14 20:45, 15F
→
05/14 20:45, , 16F
05/14 20:45, 16F
推
05/14 20:47, , 17F
05/14 20:47, 17F
推
05/14 21:01, , 18F
05/14 21:01, 18F
→
05/14 21:03, , 19F
05/14 21:03, 19F
推
05/14 21:31, , 20F
05/14 21:31, 20F
→
05/14 21:32, , 21F
05/14 21:32, 21F
→
05/14 21:32, , 22F
05/14 21:32, 22F
→
05/14 21:33, , 23F
05/14 21:33, 23F
→
05/14 21:33, , 24F
05/14 21:33, 24F
→
05/14 21:34, , 25F
05/14 21:34, 25F
→
05/14 22:02, , 26F
05/14 22:02, 26F
推
05/14 22:05, , 27F
05/14 22:05, 27F
→
05/14 22:05, , 28F
05/14 22:05, 28F
→
05/14 22:06, , 29F
05/14 22:06, 29F
→
05/14 22:10, , 30F
05/14 22:10, 30F
推
05/14 22:26, , 31F
05/14 22:26, 31F
→
05/14 22:27, , 32F
05/14 22:27, 32F
→
05/14 22:40, , 33F
05/14 22:40, 33F
→
05/14 22:41, , 34F
05/14 22:41, 34F
→
05/14 22:43, , 35F
05/14 22:43, 35F
推
05/14 22:45, , 36F
05/14 22:45, 36F
→
05/14 22:45, , 37F
05/14 22:45, 37F
推
05/15 03:54, , 38F
05/15 03:54, 38F
推
05/15 15:53, , 39F
05/15 15:53, 39F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
15
33