[英中] 3句英譯中求指正

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Lu)時間14年前 (2011/07/22 00:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
以下的英翻中是否恰當? 1. Samples will be forwarded at the expense and risk of the applicants. 樣品將以申請人支付費用以及風險情況下送達。 2. All disputes must be submitted to the Commission especially designated to that effect. 若有異議必須服從委員會之決定。 3. All wines sampled must be sold fitted with a non-reusable sealing or closing device. 樣品酒本必須以不可再次使用之方式銷售。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.0.141
文章代碼(AID): #1EA59HCg (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EA59HCg (Translation)