Re: [英中] 英翻中問題請教

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (freeangel)時間14年前 (2011/07/22 19:26), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《phinoex (Cγazy βuγst Αngel!)》之銘言: : We have to be careful about allowing presumed objective scientific methods to : trump all aspects of human experience. : 這句話我每個字都看得懂 : 但看不懂全句 : "我們必須小心不讓根據推測產生的客觀科學方法在各層面上超越人類的體驗" : 這是我能翻的最好的意思了 : 不知道是不是就是這個意思 : 就算是,我覺得我還是不懂它在說什麼 : 請大大們幫忙我~謝謝Q.Q 意思應該是這些科學方法雖然有價值, 但有時人類經驗仍是最寶貴的,不能以科學方法取代。 這個presumed應該是「假設」的意思, 也就是我們往往認定所有的科學方法,應該都是客觀的, 也就是因為這種認定,才會讓有些人取科學而捨棄人的經驗(看似不客觀)。 試翻: 我們要很小心,不要讓那些我們認定客觀的科學方法, 凌駕所有的人類經驗。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 98.26.88.117

07/23 00:08, , 1F
謝謝您 !!
07/23 00:08, 1F
文章代碼(AID): #1EALvh8m (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EALvh8m (Translation)