Re: [英中] 求詩中翻英

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (縱是歸鄉亦路人)時間13年前 (2011/11/06 14:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
姑且一試: : 原詩: : 把你的影子加點鹽 : 醃起來 : 風乾 : 老的時候 : 下酒 A pinch of salt with a shadow of you preserved and dried in old age to savor with drink -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.5.213
文章代碼(AID): #1EjYu1lg (Translation)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
文章代碼(AID): #1EjYu1lg (Translation)