Re: [英中] 這兩句的意思
※ 引述《Kalovi (Teen Top崔勾!)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1F04UexC ]
: 作者: Kalovi (Teen Top崔勾!) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 這兩句的意思
: 時間: Sun Jan 1 19:46:45 2012
: 1.What gets measured gets done.
: 可測量的就可做好。
2.It's also possible
that the kind of interorganizational learning and system interoperability
that are instrumental to organizational changes
such as the adoption of e-government
have proven difficult within a federal bureaucracy long recognized
to suffer from functional silos detrimental to horizontal integration.
(偽物的句逗作法)
已下狀況亦有可能:有助於達到組織間的相互學習與系統的互操作性的變革,
如通過e化政府,因長久以來在官僚體系的各職性部門中,不利於水平整合,
而證實有困難。
(感覺這是中文翻譯成英文的恐怖句子)
--
雖然在惡劣的危機之下
我們還是要有幽默感 "^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.90.118
※ 編輯: byur 來自: 211.75.90.118 (01/02 15:31)
推
01/02 21:35, , 1F
01/02 21:35, 1F
→
01/03 07:19, , 2F
01/03 07:19, 2F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章