Re: [英中] 影片聽譯遇到瓶頸
看板Translation (筆譯/翻譯)作者HornyDragon (好色龍)時間13年前 (2012/04/16 01:26)推噓4(4推 0噓 8→)留言12則, 4人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《chouyihen (絨毛趴趴)》之銘言:
: 各位厲害的版友好,
: 我在聽譯一個影片時遇到瓶頸,
: 不曉得是否可以請教><謝謝!
: 我知道求譯要自己試譯,
: 但因為是聽譯,連單字都聽不清,但我有努力列出我聽到的單字了><
: 影片在此,共有四處求教
: http://www.youtube.com/watch?v=28jvlBA0RMk
: 0:42 sat there... tease(刮蓬頭髮) the... a week???
: 0:53 women ....to the haircut ???
: 1:00 system...getting people choosing thing right...???
: 1:07 沙宣本人說的那句...完全聽不懂orz
: 再次感謝版友幫忙!
0:53 women re-liberated particularly through the haircut.
1:00 system giving people what you think is right,
rather than what they are supposed to.
1:07 actually did once threw my scissors in the air
and they stuck in the ceiling. (瘋子一個......)
0:42那句還是聽不太出來,好像是某個專有名詞。
--
A A 好色龍的網路生活觀察日誌 A A
( OwO) http://hornydragon.blogspot.com/ (OwO )
(> )> 大量美式動漫畫翻譯 <( <)
(__)__) 好色龍的每日漫畫創作 (__(__)
http://dailyragecomics.blogspot.com/
一天一Rage Comic,醫生遠離我。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.229.168
推
04/16 11:59, , 1F
04/16 11:59, 1F
推
04/16 12:41, , 2F
04/16 12:41, 2F
→
04/16 12:41, , 3F
04/16 12:41, 3F
→
04/16 12:42, , 4F
04/16 12:42, 4F
→
04/16 12:43, , 5F
04/16 12:43, 5F
推
04/16 20:49, , 6F
04/16 20:49, 6F
→
04/16 20:49, , 7F
04/16 20:49, 7F
→
04/16 20:49, , 8F
04/16 20:49, 8F
→
04/16 20:49, , 9F
04/16 20:49, 9F
→
04/16 21:23, , 10F
04/16 21:23, 10F
→
04/16 21:23, , 11F
04/16 21:23, 11F
推
04/17 18:42, , 12F
04/17 18:42, 12F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章