[英中] 黃字部分請教
看板Translation (筆譯/翻譯)作者lacaritarau (aspiration)時間13年前 (2012/06/30 14:41)推噓0(0推 0噓 6→)留言6則, 3人參與討論串1/2 (看更多)
FEW who survived it — and, in truth, we all survived it — will soon forget
the Great Yazoo Steamboat Wreck of 2012. For one thing, it seemed briefly as
if it might disrupt our 5 p.m. dinner seating, which would have raised a howl
loud enough to send a hog to church. For another, it was the most exciting
thing that happened during our pleasantly lazy six days on the American
Queen, a grand steamboat that made a much anticipated return to river
cruising this spring after several years at rest.
試譯
這趟行程感覺上太短,來到終點的心情就像晚餐約會的定位出了問題,或者是一個慣於自
溺的人來到了教會
朋友翻:
很少人會很快的忘記這段旅程。一個原因是汽笛聲大到讓人短暫地以為可以送一個慣於自
溺的人上教堂,就在我們五點入席要吃晚餐時。
請教高手 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.124.44
→
07/01 00:01, , 1F
07/01 00:01, 1F
→
07/01 03:20, , 2F
07/01 03:20, 2F
→
07/01 05:50, , 3F
07/01 05:50, 3F
→
07/01 05:52, , 4F
07/01 05:52, 4F
→
07/01 05:52, , 5F
07/01 05:52, 5F
→
07/01 05:52, , 6F
07/01 05:52, 6F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章