Re: [中英] 台大譯研所101考古-2

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (我的小密秘)時間12年前 (2013/07/21 22:58), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
You will not only feel swept away from all the anxiety, 也可以改成 You will not only melt away the anxiety from youth to old age,也可以改成 from youth to hoary age ※ 引述《oliviawind (順風)》之銘言: : 原文: : 能夠走路,是世上最美之事。何處皆能去得,何樣景致皆能明晰見得。當心中有些微煩悶 : ,腹中有少許不化,放步去走,十分鐘二十分鐘,便漸有些拋去。若再往下而走,愈走愈 : 到了另一境地,終至不惟心中煩悶已除,甚連美景亦一一奔來眼簾。若能自平地走到高山 : ,自年輕走到年老,自東方走到西方,則是何等樣的福分!其間看得的時代興亡人事代謝 : 可有多大的變化。 : 人能生得兩腿,不只為了從甲地趕往乙地,更是為了途中。 : (全文:http://www.douban.com/group/topic/1550101/) : 我的譯文: : Walking, the most wonderful thing in the world, enables you to reach every : place and view every scene with clarity. Anxiety-laden or stacked with : undigested thoughts, take a ten or twenty minute walk, and you will feel : relieved and soothed. Keep walking forward to a certain extent, and you will : ultimatly not only feel swept away from all the anxiety, but discern all the : wonders approaching. What a luck it is, to walk from plain to mountain, from : youth to old age, from the East to the West, during which everything will make : such a huge change! : In short, the function of legs is more for the way than for the destination. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.156.201.234

07/22 19:42, , 1F
受用~感謝!!!^^
07/22 19:42, 1F
文章代碼(AID): #1Hw_RxCE (Translation)
文章代碼(AID): #1Hw_RxCE (Translation)