[中英] 台大譯研所101考古-2

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (順風)時間12年前 (2013/07/09 21:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
原文: 能夠走路,是世上最美之事。何處皆能去得,何樣景致皆能明晰見得。當心中有些微煩悶 ,腹中有少許不化,放步去走,十分鐘二十分鐘,便漸有些拋去。若再往下而走,愈走愈 到了另一境地,終至不惟心中煩悶已除,甚連美景亦一一奔來眼簾。若能自平地走到高山 ,自年輕走到年老,自東方走到西方,則是何等樣的福分!其間看得的時代興亡人事代謝 可有多大的變化。 人能生得兩腿,不只為了從甲地趕往乙地,更是為了途中。 (全文:http://www.douban.com/group/topic/1550101/) 我的譯文: Walking, the most wonderful thing in the world, enables you to reach every place and view every scene with clarity. Anxiety-laden or stacked with undigested thoughts, take a ten or twenty minute walk, and you will feel relieved and soothed. Keep walking forward to a certain extent, and you will ultimatly not only feel swept away from all the anxiety, but discern all the wonders approaching. What a luck it is, to walk from plain to mountain, from youth to old age, from the East to the West, during which everything will make such a huge change! In short, the function of legs is more for the way than for the destination. -- 這個世界的美麗與哀愁。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.219.117 ※ 編輯: oliviawind 來自: 118.170.6.56 (07/12 20:34) ※ 編輯: oliviawind 來自: 118.170.222.138 (07/13 23:42)
文章代碼(AID): #1Ht0gAwk (Translation)
文章代碼(AID): #1Ht0gAwk (Translation)