[討論] 請問"省道"的英文是什麼?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (神探愚人節)時間7年前 (2018/08/22 19:48), 7年前編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
安安 RT 請問台灣官方對於"省道"的翻譯是什麼 有大大知道嗎? Google姊給我"Provincial road" 芝士家給我"Taiwan Provincial Highway" 但是外籍老師說兩個都算不上,應該"just a normal road" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.133.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1534938502.A.C9D.html ※ 編輯: st900501 (180.217.133.211), 08/22/2018 19:48:43

08/22 19:55, 7年前 , 1F
這有官方翻譯,請查國家教育研究院雙語詞彙……資訊網(
08/22 19:55, 1F

08/22 19:55, 7年前 , 2F
太長了……)。外籍老師的回答參考就好。
08/22 19:55, 2F

09/06 00:10, 7年前 , 3F
state highway 省道是國道舊稱,現不歸"省"管了.
09/06 00:10, 3F

09/06 00:12, 7年前 , 4F
但高速公路以前都翻成 super highway.
09/06 00:12, 4F

09/06 00:13, 7年前 , 5F
一般公路無收費站,路邊隨時可停車,有一大堆十字路口紅綠燈.
09/06 00:13, 5F

09/10 09:57, 7年前 , 6F
外籍老師知道那是proper name嗎?雖然拗口但必須套用
09/10 09:57, 6F

11/01 01:03, 7年前 , 7F
目前官方應該是講provincial highway
11/01 01:03, 7F
文章代碼(AID): #1RVKs6oT (Translation)
文章代碼(AID): #1RVKs6oT (Translation)