[討論] 法律用語

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (niece)時間7年前 (2018/09/06 09:05), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
可否請教一下,一些法律用語的英文是什麼呢? 這是一份合約,所以要求法律用語 1 宿舍借用人 (宿舍借用不等同租賃,所以不能用tenant租客這個英文字 但borrower 又好像只針對錢,物件,可用於宿舍借用嗎?) 2 借用契約 (借用宿舍的契約) (這不等同租約,不知是否有專用的法律名詞呢?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.104.193.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1536195902.A.CAE.html

09/09 00:00, 7年前 , 1F
Contract of loan for use
09/09 00:00, 1F

09/09 00:06, 7年前 , 2F
borrower
09/09 00:06, 2F

09/09 20:21, 7年前 , 3F
建議沒有法律背景別經手法律文件
09/09 20:21, 3F

09/12 11:00, 7年前 , 4F
建議參考其他學校的英語文件,T大有
09/12 11:00, 4F
文章代碼(AID): #1Ra7q-ok (Translation)
文章代碼(AID): #1Ra7q-ok (Translation)