[英中] 發行的用語

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (na mi-liskin sai-kin su)時間6年前 (2018/09/19 23:15), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
試譯了這一段不知道對不對,麻煩各位神人幫忙指正 Following the release of cultural research report on in 2013, XYZ company cont inues the series by issuing a new one. 繼2013推出文化研究報告後,XYZ公司延續此系列發行了新的一期 不知道文法上有沒有錯誤呢 還請大家多多賜教QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.20.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1537370117.A.D3D.html

09/20 11:53, 6年前 , 1F
意思對,但英文好像有問題
09/20 11:53, 1F

09/20 11:57, 6年前 , 2F
第一句的on是多Key的吧? 然後issuing a new one
09/20 11:57, 2F

09/20 11:59, 6年前 , 3F
建議改成publishing latest issue
09/20 11:59, 3F

09/20 15:23, 6年前 , 4F
publish 用在書報
09/20 15:23, 4F

09/21 15:14, 6年前 , 5F
現在應該都可用 不限於書報
09/21 15:14, 5F

09/30 17:58, 6年前 , 6F
改continued是不是會好一點?
09/30 17:58, 6F
文章代碼(AID): #1RecW5qz (Translation)
文章代碼(AID): #1RecW5qz (Translation)