Re: [轉錄]灌C記者會 TVBS超HIGH版~
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2008/02/23 00:15)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串4/7 (看更多)
※ 引述《Rough (羅敷)》之銘言:
: 他解釋是「閉著眼睛口譯不小心就太投入了」(投入什麼啊??)
閉著眼睛?
我只有在聲音非常不清楚,要閉眼睛專心聆聽
或者聲音非常清楚,但句子很複雜、訊息密度很高的情況之下
才會閉眼睛
口譯並不是只要聽而已
很多非語言的訊息(例如講者的表情、現場的狀況)
需要張開眼睛看
如果李先生有張開眼睛
他會看到一個表情嚴肅的陳冠希
沒有齜牙咧嘴
也沒有張牙舞爪
就算聽聲音
陳冠希的聲音也很嚴肅,沒有起伏
唉……李先生這樣愈描愈黑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.7.88
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章