Re: [轉錄]灌C記者會 TVBS超HIGH版~

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間17年前 (2008/02/23 00:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《Rough (羅敷)》之銘言: : 他解釋是「閉著眼睛口譯不小心就太投入了」(投入什麼啊??) 閉著眼睛? 我只有在聲音非常不清楚,要閉眼睛專心聆聽 或者聲音非常清楚,但句子很複雜、訊息密度很高的情況之下 才會閉眼睛 口譯並不是只要聽而已 很多非語言的訊息(例如講者的表情、現場的狀況) 需要張開眼睛看 如果李先生有張開眼睛 他會看到一個表情嚴肅的陳冠希 沒有齜牙咧嘴 也沒有張牙舞爪 就算聽聲音 陳冠希的聲音也很嚴肅,沒有起伏 唉……李先生這樣愈描愈黑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.7.88
文章代碼(AID): #17llKBPp (interpreter)
文章代碼(AID): #17llKBPp (interpreter)