[問題] 請問這句的翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (lovevicky)時間19年前 (2005/10/10 22:52), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
不好意思 我想請問這句話該怎麼翻譯比較好 紅男綠女 它的中文意思是打扮光鮮亮麗的男女 請問用fashion men and fashion women可以嗎?? 還是people who are dressiness 請各位高手幫我想想吧 謝謝大家^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.193.235

10/12 00:58, , 1F
Fashion Conscious/Fashion Savvy??
10/12 00:58, 1F
文章代碼(AID): #13Ie0rL2 (translator)
文章代碼(AID): #13Ie0rL2 (translator)