[問題] HELP!!!請問一段翻譯!!
想請教各位先進
這段文字該怎麼翻好些呢
謝謝!!!!!!
Instead, the religious inclination declined as
monetary concerns increased.
翻成:
1.不過,人們對宗教與經濟的關注已經此消彼長了
2.否則,隨著人們對金融事務的關注增長,對宗教事務的關注將逐漸衰退
以上兩種翻法在於兩種消長的先後關係
1是同時發生
2是先後發生
請問該怎麼翻比較好呢?
謝謝大家!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.222.119.245
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章