Re: [心得] 徵才還是要慎選譯者--不推譯者pichio

看板translator (翻譯接案)作者 (SOHO英文口/筆譯)時間12年前 (2012/10/25 02:45), 編輯推噓0(006)
留言6則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
感謝私下幫我水球給代po者chickenfu網友的人 我想這是站在同譯者角度自發想幫忙, 所以直接找了代po文的chickenfu私下水球講我的事 但這樣沒先知會我就貿然去談我的事情不是很妥. 本人沒有也無指使任何人去私下水球給代po者chickenfu網友 翻譯交易爭議留給大家公評很正當 但是第三者去跟第四者談我的事情, 會模糊焦點 感謝幫忙者的好意! 不過這案外案的po文讓大家眼花 浪費版面對不起大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 216.114.237.138

10/25 02:59, , 1F
L小姐真是枉做好人( ′-`)y-~
10/25 02:59, 1F
※ 編輯: pichio 來自: 216.114.237.138 (10/25 06:13)

10/25 08:53, , 2F
我不覺得chickenfu有特別強調那位板友是受指使耶- -?
10/25 08:53, 2F

10/25 08:54, , 3F
單純陳述收到那些內容的水球
10/25 08:54, 3F

10/25 08:55, , 4F
重點是 1. 超過時限 2. 譯稿不合格
10/25 08:55, 4F

10/25 08:56, , 5F
其他花多少時間也不是重點,因為案主要的只是譯稿
10/25 08:56, 5F

10/29 12:44, , 6F
看完l板友底下那篇再回來看這篇真的... 盡在不言中~
10/29 12:44, 6F
文章代碼(AID): #1GY3Ss2U (translator)
文章代碼(AID): #1GY3Ss2U (translator)