Re: [名言] 每日一句

看板NIHONGO (日語板)作者 (身在紐約,心在東京)時間15年前 (2010/03/14 01:02), 編輯推噓1(105)
留言6則, 1人參與, 最新討論串541/1011 (看更多)
今天去補英文時,補習班老師說了一句我覺得還滿不錯的話, 剛好藉這個標題跟大家分享。 (他只講了大概,所以我自己補完成一個句子) (English): Fine men are like parking spaces in downtown. Hard to be found, or handicapped. 中文: 好男人就像是都市裡的停車位, 不是很難找,就是有缺陷。 (感謝 translator 版 lifegetter 版友) 日本語: いい男は都心にある駐車場のように、 見つけるのは難しいか、ハンディか。 看起來還是用英文說會比較有味道,尤其是 handicapped 這個字, 用中譯或是日譯總覺得沒有那個爆點。 看看有沒有強者修改一下囉..(中英日都請看看囉) ------------------------------------------------------------------------ P.S 聽到這句話真的是很有感覺,因為我本身在紐約開過車, 每次看到有停車位空在那裡的時候, 都會下意識的先以為是殘障車位或是在消防栓旁邊, 然後確定不是時真的是會有種歡天喜地的感覺。 最後應景一下,分享一個很好笑的影片(尤其是第二個..) http://www.youtube.com/watch?v=Wgyjdt048cU
-- 我的無名小站...記載我在東京和紐約的生活... http://www.wretch.cc/blog/dsntinjp 歡迎大家來和我聊天...^^...(我是男的喲..慎入謝謝) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.1.137 DSNT:轉錄至看板 joke 03/14 01:07 DSNT:轉錄至看板 translator 03/14 01:13

03/14 08:42, , 1F
我也聽過好男人是女人教出來的,至少男人小時候是お母さ
03/14 08:42, 1F

03/14 08:43, , 2F
ん長大後是女友、老婆XD,所以也有一說好男人不是還沒出
03/14 08:43, 2F

03/14 08:45, , 3F
生,就是已經結婚。其實我一直對"好男人"的抱持著這是誰
03/14 08:45, 3F

03/14 08:49, , 4F
定義的?的疑問。只要是自己喜歡的,(畢竟每個喜歡的都不
03/14 08:49, 4F

03/14 08:51, , 5F
一樣)只差一個"好"字而已。這個社會不是"好"就會被人注意
03/14 08:51, 5F

03/14 08:52, , 6F
在我看來,"好"只是容易被欺負而已。所以為什麼要"好"?
03/14 08:52, 6F
呵,一個格言翻譯就不要想那麼多啦, 你的問題我想男女版的版友應該比較有心得囉...^^ ※ 編輯: DSNT 來自: 218.164.1.137 (03/14 18:14)
文章代碼(AID): #1BcyKQV- (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 541 之 1011 篇):
2
2
6
14
8
15
1
1
3
5
3
3
7
7
8
22
8
8
13
33
文章代碼(AID): #1BcyKQV- (NIHONGO)