Re: [請教] 台灣方言文字認同問題
※ 引述《skempton (skempton)》之銘言:
: ※ 引述《skn60694 (入聲)》之銘言:
: : 不管您是不是反串 起碼還是常見的意見 回一下吧
: : 首先 請確定明白語/文的差異 (語:聽+說 文:讀+寫)
: : 只會英語 不會英文 是英文文盲沒錯吧?
: : 國語一字一音很正常 台語不用
: : 國語寫起來很順 教育部閩南語辭典推薦用字很多怪字
: : 有空當然學外語 本土語言不必
: : 真的不能怪別人耶
: : 很為您的家庭環境高興 不過推文說了
: : 如果在某世代(其實就是這幾代)長輩不教或懶得教 後代是沒能力教後
: : 下面的人要如何補救呢?
: : 大家都說聽說讀寫
: : 小學有教我們查字典 不就是要讓我們有自學能力嗎?
: : 不要說台語 任何科目有志教學的老師都覺得時數不夠
: : 我"們"就來看看國語"的"用字
: : 有在文言文裡看過"們"這個字嗎? 沒有吧? (當然"嗎"/"吧"也沒有)
: : 有"的"嗎? 有,像是"目的"/"無的放矢"
: : 可是沒有你"的" 我"的"還有覺"得"的得 輕輕"地"的"地"
: : 古人或國語學習者第一次看到一定滿臉疑問吧
: : 這就是國語規範出來的 從小學起都覺得很正常 可是在古人或國語學習者就是怪字
: : 可能是文法相關的虛詞 或是因應當地生活型態而生的實詞(名詞/動詞/形容詞等)
: : 這些多是先有語言 再找字寫下來
: : 廣東話語體文或日文算是最成熟的幾個例子 拿日文為例
: : 本土的詞彙 可能會單純用讀音轉寫(像"夜露死苦") 或訓讀("水"念mizu 不念sui)
: : 甚至是和製漢字("木神" "风止" "雨下")
: : (可能字形會剛好跟以前的漢字一樣 不過是日本用它們的邏輯再創造出來的
: : 所以從音義上視為新字)
: : 台語例子有查甫/查某 跤(kha)寫成腳 (上毛下灬)
: : 國語一樣有 不過因為標準化加上國民教育
: : 讓很多人這就是那些字自古以來的用法 國語沒這個問題
: : 來學術板討論的話 單純因為多數決 不是個好理由
: : 很長一段時間 大多數人都是文盲沒錯啊
: : 講這麼多 講一下個人認為大家看到方言用字這麼反感的原因
: : 1.我明明就會寫漢字 怎麼就變文盲了?
: : 2.我(台語/閩南語/台灣閩南語)講的很好 為什麼要學這些我不會的東西?
: : 1.就像英法德都用abc 有的發音也很像 但寫法就是不一樣 要重新學
: : 你說abc表音 漢字表意不一樣?
: : 除了形聲字很多外 大部分漢字在方音間有發音對應關係 不是說表意文字就不用管發
音
: : 也可以類比成c/z/q發音差比較多 可是也有對應
: : 像"我沒錢"閩南語寫成"我無錢" 應該99%的人會同意
: : 有些詞國語沒有 像"七逃" 總得生出一個標準
: : 這種再怎麼挑 因為國語沒有 都很像怪字
: : 就像你學了英文看德文 會有一種奇妙的便秘感
: : 你說不要規範 讓大家自由發揮 像以前台語歌詞一樣的話 除了怪還無所適從
: : 唱錯沒押韻還算小事 有的作詞人寫得很開心 就是不知道怎麼念
: : 教育部也不是鐵板一塊 有的建議用字是替代字 就是非本字
: : 如果大家有共識 "而且不會跟別的發音搞混" 他們當然舉雙手贊成
: : 很大一部分是大家直覺該用的字 在發音有問題
: : 2.這就跟婆婆媽媽問:數學為什麼不學四則運算就好了? 差不多
: : 真正的問題是:你沒有需要寫台語(或者該說是台文)
: : 試著在網路表達一段閩南語(就是不准講 只能寫)
: : 有這個需求 才會了解有這些"怪字"多方便
: : 同樣回應"我沒時間 不要再說了!"
: : 讀書人 市井小民 或是長輩 晚輩 他們應該不會講得完全一樣吧
: : 把語音的嘆詞 助詞也記錄下來 可以看出語氣不同啊
: : "文章內同一句話能有多種方言口語表達方式而不失其意義"
: : 就連真正的贅詞 如國語"XX的動作"都可能看出這個人的特性
: : 可能是服務業 又或者是需要填充口語時長的記者/公眾人物
: : 或許有的人沒這個需要 但戲曲 歌詞呢?
: : 不要用這些"怪字"轉寫一下 大概每個人講起話來都像
: : "臣亮言:先帝創業未半,而中道崩殂。今天下三分..."沒有感情
: : 設計者無法得知每個人用不用得到 那他能做的就是涵蓋這個功能了不是嗎?
: : 如果你不用寫字 只講口語
: : 那這些文章中"怪字"的確是沒有需要學
: 尊重您的意見,但我這個在台語環境長大且年近半百的中年人始終堅持
: 台語是沒有文字的語言,相信也有很多人是這種看法,無奈現在國小台
: 語課本竟然書寫一堆不存在的怪字文章,以這樣的內容教小孩子強背文
: 字與發音,令人無法苟同,就現實面現狀來考量,本土語言能傳承最主
: 要關鍵仍在於家庭教育的耳濡目染讓孩子不費力地自然學會溝通,教育
: 當局應思考如何致力於創造家庭教育的共識與文化,讓父母親或年長一
: 輩者願以本土語跟下一代來交流溝通,這才是保存根本文化長久之道。
: 曲高和寡或曲低和寡皆是扼殺本土文化的一廂情願、罔顧現實的做法。
台語文字的歷史從明朝荔鏡記開始已經有幾百年了,若從白話字起算也有一百多年,前面
已有人詳述。文字對語言的發展有莫大助益,這也講過很多次了,甚至根本就是常識,否
則全世界各國家民族幹嘛辛苦地創造、學習讀寫文字?
重點是,學校教授台語文字跟家庭傳承有任何衝突嗎?顯然沒有。還是說你只是因為身為
台語文盲,面對比你識字的小朋友覺得困窘,心態上無法接受,所以就要全盤否定台文,
來消除這個困窘的感覺?
身為台語文盲本來不是你的錯,是國民政府害的。但你的心態如果是我猜測的那樣,那我
覺得你極端自私,根本不是真心想要保存台語,只是想要維護「長輩應該比晚輩懂,你(
小孩)不懂台語就來問我」這個封建觀念。台語正處於百廢待舉的階段,學校跟家庭都應
該合力教育,像那種「我不懂就不准教」的觀念對台語有百害而無一利。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.79.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1648523270.A.BC9.html
推
03/29 19:59,
2年前
, 1F
03/29 19:59, 1F
→
03/29 20:00,
2年前
, 2F
03/29 20:00, 2F
推
03/30 03:09,
2年前
, 3F
03/30 03:09, 3F
→
03/30 03:09,
2年前
, 4F
03/30 03:09, 4F
→
03/30 03:09,
2年前
, 5F
03/30 03:09, 5F
推
03/30 10:09,
2年前
, 6F
03/30 10:09, 6F
→
04/01 05:33,
2年前
, 7F
04/01 05:33, 7F
→
04/01 05:34,
2年前
, 8F
04/01 05:34, 8F
→
04/01 05:35,
2年前
, 9F
04/01 05:35, 9F
→
04/01 05:36,
2年前
, 10F
04/01 05:36, 10F
→
04/01 05:37,
2年前
, 11F
04/01 05:37, 11F
→
04/01 07:03,
2年前
, 12F
04/01 07:03, 12F
→
04/01 07:03,
2年前
, 13F
04/01 07:03, 13F
→
04/01 07:03,
2年前
, 14F
04/01 07:03, 14F
→
04/01 07:03,
2年前
, 15F
04/01 07:03, 15F
→
04/01 07:04,
2年前
, 16F
04/01 07:04, 16F
→
04/01 07:04,
2年前
, 17F
04/01 07:04, 17F
推
04/01 14:24,
2年前
, 18F
04/01 14:24, 18F
→
04/01 14:24,
2年前
, 19F
04/01 14:24, 19F
→
04/01 14:25,
2年前
, 20F
04/01 14:25, 20F
→
04/01 14:25,
2年前
, 21F
04/01 14:25, 21F
→
04/01 14:25,
2年前
, 22F
04/01 14:25, 22F
→
04/03 17:39, , 23F
04/03 17:39, 23F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
8
30
以下文章回應了本文:
2
27
完整討論串 (本文為第 11 之 17 篇):
10
53
2
22
6
16
6
20
10
161
4
56
16
97
12
78
8
30
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
78
121