[英中] 課本翻譯
原文:
A DNA strand made up entirely of,say,deoxyguanosine is an example of
a homopolymer,and is referred to as polydeoxyguanosine or poly(dG).
我很努力的想翻,可是我看到entirely of時就很納悶後面怎麼變成say了,
我只會翻後面:deoxyguanosine是homopolymer的一個例子,也稱為
polydeoxyguanosine或者是poly(dG)。
不專業翻譯...見笑了 ( ̄ー ̄;)
p.s.剛剛沒看板規就轉過來了,真是抱歉...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.49.7
推
12/24 00:56, , 1F
12/24 00:56, 1F
→
12/24 00:56, , 2F
12/24 00:56, 2F
→
12/24 00:58, , 3F
12/24 00:58, 3F
→
12/24 01:15, , 4F
12/24 01:15, 4F
→
12/24 02:30, , 5F
12/24 02:30, 5F
推
12/24 11:05, , 6F
12/24 11:05, 6F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
22
105