[英中] 量表中的一句英文

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Attitude)時間13年前 (2011/03/16 09:56), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
I am less productive at work, school, or home.... 不知道productive 在這個情況當中 大家會怎麼翻比較恰當呢?? 總不能說是 比較沒有生產力的吧QQ 謝謝大家的意見 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.70.89

03/16 10:24, , 1F
沒用?XD
03/16 10:24, 1F

03/16 11:02, , 2F
台灣人很喜歡講 "沒有產值"
03/16 11:02, 2F

03/16 12:46, , 3F
不精實 XD (逃)
03/16 12:46, 3F

03/16 12:48, , 4F
沒效率啊?
03/16 12:48, 4F

03/16 22:33, , 5F
我是翻做事的時候會比較沒有效率...
03/16 22:33, 5F

03/16 23:00, , 6F
google字典中 productive:「有效益的;富有成效的」
03/16 23:00, 6F

03/17 21:20, , 7F
對照量表的目的和前後問題,會不會清楚一點?
03/17 21:20, 7F
文章代碼(AID): #1DW1ZRX6 (Translation)
文章代碼(AID): #1DW1ZRX6 (Translation)