Re: [雜問] 發現中譯書內容刪節原文、漏譯,是譯者 …
來說一下為什麼這看起來直像是刻意漏譯刪節而非因為「試讀」才刪,光看第一段好了,小張把靴子和手套退還回去,說自己即便穿最不顯眼的灰色羊毛衣也會被有心人找到,說他這輩子就是掙扎不斷,說自己不想當羊圈裡被養肥待宰的羊云云,都沒譯出來。譯者還是編者還是二者何以能武斷決定這些訊息細節不重要不值譯出?原作者若知,會不會捶胸頓足?:-)看來不像是因為「網路試讀篇幅太小」而刪吧。各位看法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
推
03/30 19:38, , 1F
03/30 19:38, 1F
→
03/30 19:39, , 2F
03/30 19:39, 2F
→
03/30 19:43, , 3F
03/30 19:43, 3F
→
03/30 19:49, , 4F
03/30 19:49, 4F
推
03/30 19:51, , 5F
03/30 19:51, 5F
推
03/30 20:22, , 6F
03/30 20:22, 6F
→
03/30 20:22, , 7F
03/30 20:22, 7F
→
03/30 20:24, , 8F
03/30 20:24, 8F
推
03/30 20:27, , 9F
03/30 20:27, 9F
→
03/30 20:27, , 10F
03/30 20:27, 10F
→
03/30 20:28, , 11F
03/30 20:28, 11F
推
03/30 20:29, , 12F
03/30 20:29, 12F
→
03/30 20:30, , 13F
03/30 20:30, 13F
→
03/30 20:32, , 14F
03/30 20:32, 14F
→
03/30 20:32, , 15F
03/30 20:32, 15F
→
03/30 20:33, , 16F
03/30 20:33, 16F
→
03/30 20:39, , 17F
03/30 20:39, 17F
→
03/30 20:39, , 18F
03/30 20:39, 18F
推
03/30 20:50, , 19F
03/30 20:50, 19F
推
03/30 20:52, , 20F
03/30 20:52, 20F
→
03/30 22:49, , 21F
03/30 22:49, 21F
推
03/31 00:10, , 22F
03/31 00:10, 22F
推
03/31 00:31, , 23F
03/31 00:31, 23F
→
03/31 04:25, , 24F
03/31 04:25, 24F
→
03/31 11:21, , 25F
03/31 11:21, 25F
→
03/31 11:22, , 26F
03/31 11:22, 26F
→
03/31 20:56, , 27F
03/31 20:56, 27F
→
04/01 03:33, , 28F
04/01 03:33, 28F
→
04/01 03:35, , 29F
04/01 03:35, 29F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章