Re: [英中] 判決的文字

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (teddy5511)時間13年前 (2012/01/04 14:53), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《lykosluna (Lykos)》之銘言: : 這是一份WTO初步裁決的內容,有點不確定這一段文字是甚麼意思,怎麼翻都不順~ : 想請問大家他是甚麼意思,謝謝你們:) : 原文: : In its request, China asked the Panel to issue a preliminary ruling before : the due date of the complaining party's first written submission on the : grounds that the deficiencies in the panel request are central to all of the : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : United States' claims in this dispute. : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 試譯: : 中國向爭端解決小組要求,在申訴方以「成立爭端解決小組請求上的缺失,係美國的在本 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 爭端中所為請求之問題核心」為由,而提出第一次書面訴狀以前做出初步裁決。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 閱讀該判決,中國認為美國請求成立爭端解決小組確實有缺失(即不符合DSU article 6.2所規定之要件),而這些缺失正是爭端中美國訴求之所在 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.50.111

01/05 02:59, , 1F
謝謝你!!!
01/05 02:59, 1F
文章代碼(AID): #1F0_TDvx (Translation)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1F0_TDvx (Translation)