Re: [中英] 有事鍾無艷,無事夏迎春 意譯
※ 引述《j589745 (藍天很藍)》之銘言:
: 有事鍾無艷,無事夏迎春。
: 這句話我一年前就在它板問過
: 一年後仍然無解
: =============
在這時就不要管人名
鍾無艷是醜女
夏迎春是美女
縮短一點就是
You ask a Hag for help, and a beauty for fun.
: 不曉得有什麼方法 或是英文中可有類似的諺語
: 能夠將這句話的涵義更直接的表達出來?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.97.85
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
24
118
29
49
125
222