Fw: [問卦] 洪蘭下一次要翻譯哪本書???已刪文

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (bucolic)時間3年前 (2021/02/15 20:54), 3年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 3年前最新討論串2/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 book 看板 #1WAclnKJ ] 作者: ostracize (bucolic) 看板: book 標題: Re: [問卦] 洪蘭下一次要翻譯哪本書??? 時間: Mon Feb 15 20:41:16 2021

02/15 15:04,
我有個疑問....那些她翻譯過的書,其編輯都不校對嗎?
02/15 15:04
你要考慮兩個問題。 1. 要找誰來校對? 2. 要花多少錢請人來校對? 吳炳鍾說過:台灣英文好的人比大家想像的要少很多。 舉兩個例子: 張武昌 留美博士,當過臺灣師範大學英語系系主任兼研究所所長,也當過文學院院長。 大家一定會覺得他英文沒問題。事實證明張武昌的英文問題還不少。 http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10781786 http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10744485 http://classic-blog.udn.com/chihchien180/10737066 陳超明 留美博士,當過政治大學英語系教授。大家一定會覺得他英文沒問題。 結果英文很... http://blog.udn.com/chihchien180/151565057 https://www.youtube.com/watch?v=EB33VT6XU3Y
https://www.youtube.com/watch?v=g3DbL8SRmQo&t=2326s
http://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html 大師專題:陳超明教授 https://reurl.cc/ZQbl4V 無知,就是力量:陳超明教授教會我的事 https://scottiiie.blogspot.com/2011/01/blog-post.html 陳超明教授,你的倒裝句要砍掉重練!--評「一生必學的英文文法」十大句法之倒裝句篇 https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post_07.html 史老師好怕「語感」,怕死了(上)--評陳超明教授(「英語即戰力」之)文法語感理論 https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post.html 史老師好怕「語感」,怕死了(下)--評陳超明教授(「英語即戰力」之)閱讀語感理論 https://scottiiie.blogspot.com/2010/12/blog-post_04.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.7.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1613392881.A.513.html ※ 編輯: ostracize (36.227.7.155 臺灣), 02/15/2021 20:51:07 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ostracize (36.227.7.155 臺灣), 02/15/2021 20:54:13
文章代碼(AID): #1WAcxsoJ (Translation)
文章代碼(AID): #1WAcxsoJ (Translation)