Fw: [翻譯] Fellowship已刪文
看板Translation (筆譯/翻譯)作者ostracize (bucolic)時間2天前 (2025/08/23 16:18)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/2 (看更多)
Internship → 實習(醫學院畢業後的「實習醫師」,或一般專業領域的「實習期」)
Residency → 住院醫師訓練(醫院裡的進一步專科臨床訓練)
Fellowship → 專科進修 / 研究員訓練(在完成住院醫師訓練後的更專精次專科訓練,
或研究導向的進修)
肥胖大解密的譯者把上面三個英文翻譯成實習醫生、住院醫生、主治醫生。
這樣翻譯其實不完全正確,甚至會造成誤解。
https://www.whose-books.com/SalePage/Index/10099144?lang=zh-TW
Fellowship → 專科進修醫師 / 專科研究員 ]不是主治醫師)
Fellow:已經完成住院醫師訓練,再接受次專科(subspecialty)進修的人。
正確翻譯:「專科進修醫師」 或 「專科研究員」。
不是「主治醫師」!
主治醫師 (Attending physician) 是已經完成所有訓練、獨立執業的醫師。
Fellow 仍然在進修,和主治醫師不同。
正確對應關係:
Internship → 實習醫師
Residency → 住院醫師
Fellowship → 專科進修醫師 / 專科研究員
Attending physician → 主治醫師
醫師培訓流程圖(中英文對照):
醫學院畢業 → Medical School Graduate
實習醫師 (Intern) → Internship
住院醫師 (Resident) → Residency
專科進修醫師 (Fellow) → Fellowship
--
牧師丈夫罹患阿茲海默症 傳道妻子:我要連他那一份一起做-GOOD TV NEWS
https://www.youtube.com/watch?v=j_zJ-iQIlfU
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.211.230 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1755936891.A.8AD.html
※ 編輯: ostracize (114.36.211.230 臺灣), 08/23/2025 16:32:01
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-4
68