Re: 輕輕鬆鬆兩百萬

看板interpreter (口語翻譯)作者 (鄉民5號)時間16年前 (2008/06/25 03:41), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
【2008/02/26 聯合晚報】 "據了解,中國大陸已設有官方的「翻譯人才專業資格考試」, 而且開放台灣人報考。大陸的口譯市場年產值高達200億人民幣, 專業會議的口譯人才,酬勞高達一天2萬人民幣。" 吼 看到這些關於大陸口譯淘金撈錢的誇大報導 我已經好氣又好笑n次了 據在下所知 中文專業會議口譯在美國的行情價 一天為 $850 USD (國務院的案子比企業界稍低) 一天工作八小時 包含午餐和休息時間 實際口譯時數不超過六小時 超時費用另計 我想這和台灣的行情價應該相去不遠 歡迎補充 照新聞上的算法 一天2萬人民幣= $2900 USD 這這這... 有可能嗎? 是不是把旅費&機票一併算入啦? 我幫國務院出差時 常碰到大陸各級政府官員 他們非常喜歡當面問我 一天賺多少錢 >_< 或者說"同傳在大陸可不得了啊,一小時都幾千塊(甚至一萬)人民幣" 我都很xxx不知該如何回答 想要解釋又覺得有點尷尬 只好說我的老師都很頂尖資深 他們的費用好像也沒這麼高... (換來的是他們不屑&不信的眼神) 我的大陸同學打聽過行情價 一天六千人民幣算很標準的 (跟台灣和美國差不多) 同樣歡迎補充 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 75.164.132.194
文章代碼(AID): #18OKtHr_ (interpreter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18OKtHr_ (interpreter)