A quote from Mark Twain
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
作者: vye (vye) 看板: Eng-Class
標題: A quote from Mark Twain
時間: Sun Aug 14 21:37:46 2005
剛剛在8月的空英看到一句Mark Twain說過的話
Never put off till tomorrow what you can do the day after tomorrow.
雜誌的翻譯是 "今日事,後天畢"
總覺得似乎是翻錯了
是否應改為 "後天事,今天畢"?
(一般聽到的是: Never put off till tomorrow what you can do today.
今日事今日畢)
請教大家 Thanks. :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.85.231
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.85.231
→
61.228.214.16 08/14, , 1F
61.228.214.16 08/14, 1F
→
61.228.214.16 08/14, , 2F
61.228.214.16 08/14, 2F
→
61.228.214.16 08/14, , 3F
61.228.214.16 08/14, 3F
推
218.184.108.44 08/15, , 4F
218.184.108.44 08/15, 4F
推
220.132.227.4 08/15, , 5F
220.132.227.4 08/15, 5F
推
218.184.108.44 08/15, , 6F
218.184.108.44 08/15, 6F
推
220.132.227.4 08/15, , 7F
220.132.227.4 08/15, 7F
→
140.112.162.34 08/15, , 8F
140.112.162.34 08/15, 8F
→
140.112.162.34 08/15, , 9F
140.112.162.34 08/15, 9F
→
140.112.162.34 08/15, , 10F
140.112.162.34 08/15, 10F
→
220.139.221.232 08/15, , 11F
220.139.221.232 08/15, 11F
推
61.218.0.48 08/15, , 12F
61.218.0.48 08/15, 12F
推
59.112.64.90 08/15, , 13F
59.112.64.90 08/15, 13F
推
61.218.0.48 08/15, , 14F
61.218.0.48 08/15, 14F
→
61.218.0.48 08/15, , 15F
61.218.0.48 08/15, 15F
→
61.218.0.48 08/15, , 16F
61.218.0.48 08/15, 16F
→
220.139.41.68 08/16, , 17F
220.139.41.68 08/16, 17F
推
218.184.108.44 08/16, , 18F
218.184.108.44 08/16, 18F
推
218.184.108.44 08/16, , 19F
218.184.108.44 08/16, 19F
推
218.184.108.44 08/16, , 20F
218.184.108.44 08/16, 20F
推
218.184.108.44 08/16, , 21F
218.184.108.44 08/16, 21F
推
218.184.108.44 08/16, , 22F
218.184.108.44 08/16, 22F
推
218.184.108.44 08/16, , 23F
218.184.108.44 08/16, 23F
推
218.184.108.44 08/16, , 24F
218.184.108.44 08/16, 24F
推
218.184.108.44 08/16, , 25F
218.184.108.44 08/16, 25F
→
61.218.0.48 08/16, , 26F
61.218.0.48 08/16, 26F
→
61.218.0.48 08/16, , 27F
61.218.0.48 08/16, 27F
→
61.218.0.48 08/16, , 28F
61.218.0.48 08/16, 28F
→
61.218.0.48 08/16, , 29F
61.218.0.48 08/16, 29F
→
61.218.0.48 08/16, , 30F
61.218.0.48 08/16, 30F
推
61.218.0.48 08/16, , 31F
61.218.0.48 08/16, 31F
推
61.228.207.235 08/16, , 32F
61.228.207.235 08/16, 32F
→
61.228.207.235 08/16, , 33F
61.228.207.235 08/16, 33F
→
61.228.207.235 08/16, , 34F
61.228.207.235 08/16, 34F
→
61.228.207.235 08/16, , 35F
61.228.207.235 08/16, 35F
→
61.228.207.235 08/16, , 36F
61.228.207.235 08/16, 36F
→
61.218.0.48 08/16, , 37F
61.218.0.48 08/16, 37F
→
61.218.0.48 08/16, , 38F
61.218.0.48 08/16, 38F
推
220.132.227.4 08/17, , 39F
220.132.227.4 08/17, 39F
→
220.132.227.4 08/17, , 40F
220.132.227.4 08/17, 40F
→
220.132.227.4 08/17, , 41F
220.132.227.4 08/17, 41F
推
218.184.108.44 08/19, , 42F
218.184.108.44 08/19, 42F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章