[問題] 請問關於中文的外來語
許多單字原本只是日文的漢字
但台灣近年來在文化方面受到日方很大的影響
因而可以常被台灣人使用
比如說 古著 定番 即戰力 這一類單字
好笑一點的單字有 中出 激突 等 XD
這些字還沒全面被台灣人接受
使用者大都比較年輕
我們在漢語字典裡也沒辦法查到這些詞彙
只是有時候多花字數解釋的話
在了解意思的人眼裡似乎會變得有點冗長
但若直接使用又怕不能使全部的閱讀者了解
請問大家在遇到這種單字時都是怎麼處理呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.242.125
推
03/22 23:19, , 1F
03/22 23:19, 1F
推
03/23 01:14, , 2F
03/23 01:14, 2F
→
03/23 11:57, , 3F
03/23 11:57, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 11 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
724
1489