Re: [問題] 論文中翻英,人名應如何翻?
※ 引述《jessie07 (JESSIE)》之銘言:
: Chun Xing, Zhang
: 你也可以直接翻 Zhang Chun Xing
: 不需刻意把姓氏放在後面
抱歉,在此作些糾正,因你的回答嚴重錯誤。
姓氏在後時不加逗號,因為名前姓後是外國寫人名的通常寫法,故 Chun-Xing Zhang
反之,姓氏在前則加逗號以表示寫法與平常不同,故:Zhang, Chun-Xing
另外,外國人姓名裡會有中間名(Middle Name)的情形,為了避免中式姓名中常見的
二字名分別被誤認為中間名及第一名,名的兩個字之間宜加上短橫,如上之 "-" 。
正確寫法:
姓在後:Chun-Xing Zhang
姓在前:Zhang, Chun-Xing
錯誤寫法:
姓在後:Chun-Xing, Zhang (這樣 Chun-Xing 會被解讀為複姓)
姓在前:Zhang Chun-Xing (這樣 Chun-Xing 會被解讀為複姓)
姓在前,不加逗號,名之間又不加短橫:Zhang Chun Xing (Zhang 會被解讀為第一名,
Chun 會被解讀為中間名,Xing 會被解讀為姓,最後結果是此人姓興名張,又名興春張,
百分之百錯誤!)
: ※ 引述《ccsister (享受生活)》之銘言:
: : 例如,論文中提到
: : "張春興(1994)指出學習評量..."
: : 請問在文中碰到人名時,該如何翻呢?
: : 是用 Mr. Zhang嗎?
: : 還是 Chun Xing, Zhang?
: : 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.218.0.48
※ 編輯: TheRock 來自: 61.218.0.48 (05/21 21:16)
推
05/22 13:12, , 1F
05/22 13:12, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章