Re: 發音與字面不同的地名

看板TW-language (臺語板)作者 (recta sequi)時間19年前 (2005/09/03 14:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/10 (看更多)
※ 引述《ontogenesis (anthropological)》之銘言: : 屏東縣有一個「糶糴」村,這連北京話我也不會唸(跳敵?), : 要不是問當地人,我也不知道閩南語要怎麼唸~~ : 松山有塔悠, 塔悠是從上塔悠跟下塔悠截取兩個字出來 合乎了政府機關用法而出現的 但原本應該叫塔塔悠 俗話說"塔塔悠 處處許" 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.191.236 ※ 編輯: eslite12 來自: 220.137.191.236 (09/03 14:41)
文章代碼(AID): #136K8xCq (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #136K8xCq (TW-language)